Acessibilidade / Reportar erro

Demétrio e o estilo: breve história da tradução de um título

Demetrius and style: a brief history of the translation of a title

Resumo:

O conceito moderno de ‘estilo’ - dο qual deriva o de ‘estilística’, disciplina que foi testemunha da querela entre a Linguística e os estudos literários no século XX - herdou da Retórica antiga o seu conteúdo (figuras e tropos) e foi largamente usado como tradução direta do conceito latino ‘elocutio’ (em especial no tratado De elocutione [Περὶ ἑρμηνείας], de Demétrio), e como tradução (no geral, indireta) de conceitos gregos, como ἑρμηνεία, λέξις e φράσις. Há ainda outros conceitos que parecem intimamente ligados ao de estilo, como os de ‘ornatum’ e ‘decorum’. Compreendendo que as referências clássicas do conceito de ‘estilo’ se mostram essenciais para a escrita da história deste conceito moderno, este artigo buscará apresentar um catálogo de conceitos antigos que encontraram no ‘estilo’ (ou style, em inglês e francês) a sua tradição tradutória, além de tentar construir uma breve história de cada um desses percursos tradutórios.

Palavras-chave:
estilo; elocutio ; estilística; história dos conceitos

Universidade de Brasília / Imprensa da Universidade de Coimbra Universidade de Brasília / Imprensa da Universidade de Coimbra, Campus Darcy Ribeiro, Cátedra UNESCO Archai, CEP: 70910-900, Brasília, DF - Brasil, Tel.: 55-61-3107-7040 - Brasília - DF - Brazil
E-mail: archai@unb.br