Acessibilidade / Reportar erro

Escolhas tradutórias como sistemas representacionais: um estudo dos processos no conto “Amor” de Clarice Lispector * * Uma versão preliminar desta pesquisa foi apresentada no VI Encontro SAL (Systemics Across Languages) e no V Seminário de Formação Docente PIBID-Português, ambos realizados entre 7 e 8 de abril de 2016 na Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Translation choices as representational systems: a study of the processes in the short story “Love” by Clarice Lispector

RESUMO

Este trabalho tem por objetivo discutir as escolhas de transitividade, comparando o conto “Amor”, publicado pela escritora Clarice Lispector no livro “Laços de Família” em português, e sua tradução para o inglês. A análise contou com a utilização do software “UAM CorpusTool”, de caráter quanti/qualitativo que possibilita mapeamento de sistemas linguísticos em uma perspectiva funcional (O’Donnell 2016O’DONNELL, M. 2016. UAM CorpusTool - Versão 3.3. Recuperado de Recuperado de http://www.corpustool.com . Acesso em 10/abr./2016.
http://www.corpustool.com...
) e de uma ferramenta online de alinhamento de corpora (YouAlign 2016YOUALIGN. 2016. Recuperado de Recuperado de http://www.youalign.com/ . Acesso em 03/nov./2016.
http://www.youalign.com/...
). Os resultados apontam para algumas diferenças quanto ao uso e frequência de processos, havendo equivalência de escolhas na maioria dos casos. Os exemplos que destoam parecem servir à construção de sistemas textuais específicos, motivados por questões culturais da língua de chegada.

Palavras-chave:
Gramática Sistêmico-Funcional; Transitividade; Corpora; Tradução

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP PUC-SP - LAEL, Rua Monte Alegre 984, 4B-02, São Paulo, SP 05014-001, Brasil, Tel.: +55 11 3670-8374 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: delta@pucsp.br