INTRODUCTION: the lack of knowledge about epilepsy has boosted the interest to develop instruments aimed for the detection of beliefs and attitudes of the community in general about the disease. OBJECTIVE: to carry out the transcultural adaptation of the instrument The Epilepsy Beliefs and Attitudes Scale (EBAS) - Adult Version and a version in Brazilian Portuguese. METHOD: the transcultural adaptation involved the conceptual, items, operational and semantic equivalences. RESULTS: the concepts were considered relevant to our culture and the items as appropriate to their ability to represent these concepts in the target population. It was possible establish high-quality semantic equivalence between the Brazilian Portuguese-language final version and the original. CONCLUSION: the instrument proved to be suitable for use in the general population and the results will be reevaluated in the light of forthcoming psychometric analysis.
Epilepsy; child; nscultural studies; translation; validation studies; prejudice; attitudes