Acessibilidade / Reportar erro

Modernismo de pés descalços: Mário de Andrade e a cultura caipira

Barefoot modernism: Mário de Andrade and the rural culture

Resumos

Depois das "palavras em liberdade" de Pauliceia desvairada, Mário de Andrade inaugurou, nos anos de 1920, uma nova fase de sua obra literária, que correspondia a uma reorientação do próprio Modernismo brasileiro: a busca da "contribuição milionária de todos os erros" (Oswald de Andrade, "Manifesto Pau Brasil"). Contra as regras da gramática e do discurso letrado, procurava-se imitar a "língua errada do povo". No caso de Mário de Andrade, o desejo de estilizar a fala popular resultou no projeto da Gramatiquinha da Língua Brasileira, que tinha no chamado dialeto caipira uma de suas inspirações. O diálogo com a cultura caipira ocorre em momentos centrais da sua produção literária: Macunaíma, Clã do jabuti, Os contos de Belazarte. Estudando a pintura de Tarsila do Amaral, Mário dirá que a sua brasilidade consiste no "caipirismo" das cores e das formas; algo que também se aplica, e mais radicalmente, à literatura cada vez mais enraizada de Mário de Andrade, na qual os "erros" de linguagem e a presença de personagens caipiras ou selvagens figuram o deslocamento do Brasil e o do próprio escritor em relação ao processo de modernização.

Modernismo; Mário de Andrade; língua brasileira; cultura caipira


After exercising the boldness of "words in freedom" on his Pauliceia Desvairada futuristic verses, Mário de Andrade began a new phase in his literary work in the mid-1920's, which coincided with the reorganization of the Brazilian modernism itself, moved by the search for the "millionaire contribution of all mistakes" (an expression by Oswald de Andrade on Manifesto Pau-Brasil). Standing up against grammar rules and the literate discourse, modernists sought to emulate the "wrong language of the people", well aware that this would be the route to our "native originality". In the particular case of Mário de Andrade, the desire to define the popular speech resulted in a project called Gramatiquinha da Língua Brasileira (Brazilian Language Little Grammar), which had as one of its main inspirations the rural dialect. The dialogue with the Brazilian rural culture actually occurs in key moments of his writing in the 1920's: on the novel Macunaíma, on the Clã do Jabuti poems, and on the Os Contos de Belazarte suburban stories. By studying Tarsila do Amaral's paintings, Mário says its Brazilianness lies in the rural aspect of the colors and shapes - a principle that also applies, and even more radically, to his increasingly rooted writing, in which language "mistakes" and the presence of rural or wild characters represent the displacement of Brazil and the writer himself regarding the modernization process.

Modernism; Mário de Andrade; Brazilian language; rural culture


  • 1
    1 Andrade, Mário de. Poesias completas São Paulo: Itatiaia, 2005, p. 161-162.
  • 2
    2 ANDRADE, Mário de. "José Américo de Almeida", artigo de 16 nov. de 1930. In: Lopez, Telê Porto Ancona (org.). Táxi e crônicas no Diário Nacional São Paulo: Duas cidades, 1976, p. 276.
  • 3
    3 HOLANDA, Sérgio Buarque de. Raízes do Brasil Rio de Janeiro: José Olympio, 1994, p. 31.
  • 4
    4 ANDRADE, Oswald de. Poesias completas Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1972, p. 14-15.
  • 6 Os originais do projeto foram reunidos por PINTO, Edith Pimentel. A gramatiquinha de Mário de Andrade: texto e contexto. São Paulo: Duas Cidades/Secretaria de Estado da Cultura, 1990.
  • 8 ANDRADE, Mário de. Macunaíma (edição crítica de Telê Porto Ancona Lopez). São Paulo/Rio de Janeiro: Secretaria da Cultura/Livros Técnicos e Científicos, 1978, p. 78.
  • 9 Carta de Mário a Bandeira, 25 jan. 1925. In: MORAES, Marcos Antonio de. (org.). Correspondência: Mário de Andrade e Manuel Bandeira. São Paulo: Edusp/IEB, 2001, p. 181.
  • 10 Carta de Mário a Drummond,10 nov. 1924. In: FROTA, Lélia Coelho. Carlos e Mário: correspondência completa entre Carlos Drummond de Andrade e Mário de Andrade. Rio de Janeiro: Bem-Te-Vi, 2002, p. 51.
  • 14 ANDRADE, Mário de. Belo, forte, jovem. In: ______. O empalhador de passarinho Belo Horizonte: Itatiaia, 2002.
  • 16 Carta de Mário a Tarsila, 15 nov. 1923. In: AMARAL, Aracy (org.). Correspondência: Mário de Andrade e Tarsila do Amaral. São Paulo: IEB/Edusp, 2001, p. 78.
  • 17 ANDRADE, Mário de. "Oswaldo de Andrade", texto reproduzido como prefácio em Memórias sentimentais de João Miramar São Paulo: Globo, 2004, p. 7-17.
  • 18 LOBATO, Monteiro. Urupês São Paulo: Globo, 2007, p. 169.
  • 19 ANDRADE, Mário de. O movimento modernista. In:____­­_.  Aspectos da literatura brasileira São Paulo: Martins, 1974, p. 236.
  • 20 ANDRADE, Mário de. Tarsila. In: Correspondência: AMARAL, Aracy (org.). Mário de Andrade e Tarsila do Amaral, op. cit., p. 131.
  • Para Tarsila do Amaral, a estética Pau-Brasil significou um reencontro com sua infância no interior paulista. Num comentário sobre a viagem feita pelos modernistas, em 1924, às cidades históricas mineiras, a pintora conta que reencontrou ali as cores que admirava em criança: "Ensinaram-se depois que eram feias e caipiras. Segui o ramerrão do gosto apurado...". Cf. AMARAL, Aracy. Tarsila: sua obra e seu tempo. São Paulo: Perspectiva/Edusp, 1975, p. 121.
  • 21 Cf. MELLO E SOUZA, Gilda de. "Pintura brasileira contemporânea: os precursores". In: ______. Exercícios de leitura São Paulo: Duas Cidades, 1980, p. 223-228.
  • 22 Cf. ARANTES, Otília e EDUARDO ARANTES, Paulo. Moda caipira. In: ______. Sentido da formação: três estudos sobre Antonio Candido, Gilda de Mello e Souza e Lúcio Costa. São Paulo: Paz e Terra, 1997, p. 83.

Datas de Publicação

  • Publicação nesta coleção
    04 Jun 2013
  • Data do Fascículo
    Set 2012

Histórico

  • Recebido
    01 Jun 2012
  • Aceito
    06 Jul 2012
Instituto de Estudos Brasileiros Espaço Brasiliana, Av. Prof. Luciano Gualberto, 78 - Cidade Universitária, 05508-010 São Paulo/SP Brasil, Tel. (55 11) 3091-1149 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: revistaieb@usp.br