Resumo em Português:
RESUMO Este artigo tem como objetivo discutir o ensino decolonial de língua inglesa com literatura produzida por escritores negros e indígenas. As aulas de língua inglesa têm sido tradicionalmente pautadas por princípios que valorizam o conhecimento sistêmico através de uma ênfase exagerada na gramática alinhada ao Método Gramática Tradução (QUEVEDO-CAMARGO; SILVA, 2017; PEREIRA, 2016, 2019) e por equívocos sobre as limitações do ensino de línguas estrangeiras para fins comunicativos, principalmente em escolas públicas (LEFFA, 2009; PEREIRA, 2019; QUEVEDO-CAMARGO; SILVA, 2017). Pensando nisso, propus um conceito de Educação Linguística de Inglês que envolve o ensino da língua com uma atitude crítica em relação aos problemas sociais, raciais e de gênero, engendrados pela colonialidade, com o uso de textos literários (PEREIRA, 2017, 2019, 2020a, 2020b, MOTA, 2020; MOTA-PEREIRA, 2022), especialmente os produzidos por escritoras/es negras/os e indígenas. Além disso, o uso da literatura contribui para fomentar o gosto pela leitura de textos literários, o que, entre os benefícios citados, também promove consciência e práticas emocionais, incluindo, a empatia (GHOSN, 2001). Considerando essas reflexões, neste artigo, analiso autoetnograficamente (HUGHES; PENNINGTON, 2017) aulas que ministrei em um curso online para alunas/os de escola pública de Salvador, Bahia, Brasil, que faz parte das atividades de extensão de um componente curricular de Estágio Supervisionado. Nessas aulas, a literatura de escritoras/es negras/os e indígenas figurava como o principal material para uma educação linguística decolonial de inglês.Resumo em Inglês:
ABSTRACT This paper aims to discuss decolonial English Language Education with literature produced by black and indigenous writers. English language classrooms have been traditionally guided by principles that underscore systemic knowledge through an overemphasis on grammar in line with the Grammar Translation Method (QUEVEDO-CAMARGO; SILVA, 2017; PEREIRA, 2016, 2019) and by misconceptions about the limitations of teaching foreign languages for communicative purposes, especially in public schools (LEFFA, 2009; PEREIRA, 2019; QUEVEDO-CAMARGO; SILVA, 2017). With this in mind, I have proposed a concept of English Language Education that involves teaching the language while having a critical attitude toward social, racial, and gender problems, engendered by coloniality, with the use of literary texts (PEREIRA, 2017, 2019, 2020a, 2020b, MOTA, 2020; MOTA-PEREIRA, 2022), especially the ones produced by black and indigenous writers. Besides, the use of literature contributes to nurturing a taste for reading literary texts, which, among the aforementioned benefits, also fosters emotional consciousness and practices, including empathy (GHOSN, 2001). Considering these reflections, in this paper, I analyze autoethnographically (HUGHES; PENNINGTON, 2017) classes I taught in an online course for public school students in Salvador, Bahia, Brazil, which is part of the extension activities of a Teaching Practicum course. In these classes, literature by black and indigenous writers was the main material for decolonial English Language Education.Resumo em Português:
Resumo Este artigo tem como objetivo propor um possível caminho metodológico nas práticas com textos literários em aulas de língua estrangeira. Em um primeiro momento, será debatida a ideia de interpretação do texto literário e o papel da literatura numa sociedade cada vez mais tecnocrática. Na sequência, o ensino de literatura nas aulas de língua estrangeira ganhará destaque neste estudo, e o papel da tradução pedagógica, entre outros fatores, será destacado nesse processo. Portanto, não se pretende recomendar o uso de textos literários como gênero com o qual se pode trabalhar o conteúdo gramatical. Pelo contrário, serão delineadas estratégias que contemplem a especificidade do texto literário e será proposto um percurso metodológico no contexto escolar do século XXI.Resumo em Inglês:
Abstract This paper aims to propose a possible methodological path in practices with literary texts in foreign language classes. Firstly, the idea of interpreting the literary text and the role of literature in an increasingly technocratic society will be debated. Secondly, the teaching of literature in foreign language classes will gain prominence in this study, and the role of pedagogical translation, among other factors, will be highlighted in this process. Therefore, recommending the use of literary texts as a genre with which grammatical content can be worked is not the intention. On the contrary, strategies that contemplate the specificity of the literary text will be outlined and a methodological path in the 21st-century school context will be proposed.Resumo em Português:
Resumo O objetivo central deste artigo é discutir as diferentes formas de tensionamento, nas esferas do discurso acadêmico e do discurso didático, do padrão canônico de leitura e recepção das literaturas estrangeiras, historicamente assentado na ideologia do nacionalismo e no paradigma monolíngue. Tal tensionamento atravessa não só os modos de leitura e abordagens teórico-analíticas nos estudos de literatura, mas também as formas de mediação didática dos textos literários em línguas adicionais. O corpus analisado aqui é composto por teses e dissertações defendidas em programas de pós-graduação do estado do Rio de Janeiro nos últimos anos e por livros didáticos aprovados no Programa Nacional do Livro Didático (PNLD). Os resultados da pesquisa apontam uma relação tensiva entre distintos gestos de interpretação e práticas de mediação em torno do literário, ora mais voltados a uma política de fechamento dos sentidos - pautada em protocolos de leitura previamente instaurados nos campos linguístico-literários estrangeiros -, ora mais abertos à pluralidade de vozes, sentidos e modos de apropriação crítica e pedagógica.Resumo em Inglês:
Abstract The central objective of this article is to discuss the different forms of tension, in the spheres of academic discourse and didactic discourse, of the canonical pattern of reading and reception of foreign literatures, historically based on the ideology of nationalism and the monolingual paradigm. Such tension crosses not only the modes of reading and theoretical-analytical approaches in literature studies, but also the forms of didactic mediation of literary texts in additional languages. The corpus analyzed here is composed of theses and dissertations defended in graduate programs in the state of Rio de Janeiro in recent years and textbooks approved in PNLD. The results of the research indicate a tense relationship between different gestures of interpretation and mediation practices around the literary, sometimes more focused on a policy of closure of the senses - based on reading protocols previously established in the foreign linguistic-literary fields -, sometimes more open to the plurality of voices, meanings and modes of critical and pedagogical appropriation.Resumo em Português:
Resumo Trabalhar a literatura em sala de aula é ao mesmo tempo uma atividade rica e complexa, especialmente por lançar o aprendente em um universo poético, sociológico, político, histórico e cultural que serve como acesso ao prazeroso estudo da língua estrangeira. E nesse contexto, no sentido de aliar literatura e tradução, é que se insere a tradução pedagógica, considerada aqui como um meio de comunicação e cultura, que almeja conciliar a proficiência com a reflexão linguística. Para essa pesquisa, com alunos da 2ª fase de um curso de Letras Espanhol, foram analisadas atividades de tradução pedagógica, elaboradas para refletir sobre a língua e para aprendê-la. As atividades, realizadas virtualmente no ambiente Moodle, tiveram como base sete microcontos de diferentes escritores distribuídos ao longo dos sete módulos da disciplina. São eles: La obra y el poeta (do britânico Richard Francis Burton), El gesto de la muerte (do francês Jean Maurice Cocteau), Infinito (do argentino Ernesto Sábato), La obra maestra (do argentino Álvaro Yunque), Una pequeña fábula (do tcheco Franz Kafka), El pozo (do espanhol Luis Mateo Díez), El loco (do espanhol Jordi Cebrián). Cada atividade de tradução pedagógica com os microcontos foi dividida em três partes: a 1ª consistia na leitura atenta do pequeno texto, onde algumas palavras estavam em destaque, para, logo após, selecionar as alternativas corretas com relação às palavras destacadas, que deveriam ser pesquisadas. As opções oferecidas variavam de cinco a dez, de acordo com a complexidade do texto, e estavam relacionadas ao léxico. A intenção, nesse 1º momento, foi dar pistas ao aprendente/leitor que o auxiliassem no processo de compreensão e na futura tradução. A 2ª parte oferecia uma breve biografia do escritor, para ser lida, seguida da atividade tradutória do texto. Por último, na 3ª parte, havia um espaço para que expusesse suas dúvidas e desafios com relação às palavras e/ou estruturas das frases. Ou seja, um momento destinado à reflexão do ato tradutório. Os resultados dos dados evidenciam a reflexão linguística elaborada pelos aprendentes em seu processo de aprendizagem da língua adicional.Resumo em Inglês:
Abstract Working with literature in the classroom is at the same time a rich and complex activity, especially as it launches the learner into a poetic, sociological, political, historical and cultural universe that serves as access to the pleasurable study of a foreign language. It is in this context, in the sense of combining literature and translation, that pedagogical translation is inserted, considered here as a means of communication and culture, which aims to reconcile proficiency with linguistic reflection. For this research, with students in the 2nd phase of a Spanish Literature course, pedagogical translation activities were analyzed, designed to reflect on the language and to learn it. The activities, carried out virtually in the Moodle environment, were based on seven short stories by different writers distributed over the course’s seven modules. They are: La obra y el poeta (by the British Richard Francis Burton), El gesto de la muerte (by the French Jean Maurice Cocteau), Infinito (by the Argentine Ernesto Sábato), La obra maestra (by the Argentine Álvaro Yunque), Una pequeña fábula (by the Czech Franz Kafka), El pozo (by the Spanish Luis Mateo Díez), El loco (by the Spanish Jordi Cebrián). Each pedagogical translation activity with the microstories was divided into three parts: the 1st consisted of a careful reading of the small text, where some words were highlighted, to, afterwards, select the correct alternatives in relation to the highlighted words, which should be searched. The options offered ranged from five to ten, according to the complexity of the text, and were related to the lexicon. The intention, in that 1st moment, was to give clues to the learner/reader that would help him in the comprehension process and in the future translation. The 2nd part offered a brief biography of the writer, to be read, followed by the translation activity of the text. Finally, in the 3rd part, there was a space for them to expose their doubts and challenges regarding the words and/or sentence structures. That is, a moment destined to reflect on the translation act. The data results show the linguistic reflection elaborated by the learners in their foreign language learning process.Resumo em Português:
Resumo Buscando transpor recorrentes barreiras e receios que são postos quando se pensa a presença de textos literários e, em especial, de textos poéticos, em aulas de línguas adicionais, o presente artigo se propõe a refletir sobre quais seriam possíveis caminhos para se utilizar a poesia como uma potencialidade didática voltada ao ensino e à aprendizagem de línguas, mais especificamente da língua italiana. Nosso objetivo é, em primeiro lugar, investigar quais seriam algumas das particularidades do texto poético que poderiam estimular o contato com a língua em aprendizagem, favorecendo o desenvolvimento de competências não só linguísticas, mas também sociais, críticas e interculturais. Para tanto, espera-se explorar o texto poético como uma zona de prováveis desassossegos, desencontros, dissonâncias, mas também de estímulos à curiosidade, às reflexões críticas e aos múltiplos processos de significação possibilitados pela língua. Nesse sentido, abordaremos a leitura de poesia atrelada ainda à prática da tradução, entendendo-a como uma possibilidade pedagógica de aproximação e de interpretação imersiva de um texto poético, dando foco maior ao processo tradutório em si, mais do que a um resultado final. Por último, partindo de reflexões relacionadas ao poema “Una città come questa”, do poeta italiano Giovanni Raboni, espera-se elucidar com um exemplo concreto em que medida a prática da leitura e da tradução de poesia pode ser entendida como uma atividade que valoriza o confronto crítico e intercultural com a língua adicional, isto é, não apaziguando as dificuldades e os incômodos encontrados, mas sim se apropriando deles e os utilizando como potências para a aprendizagem.Resumo em Inglês:
Abstract In order to overcome recurrent barriers and concerns that arise when thinking about the presence of literary texts and, in particular poetic texts, in additional language classes, this paper proposes to discuss ways of using poetry as a didactic resource for teaching and learning languages, more specifically, the Italian language. Our objective is, first and foremost, to investigate some of the particularities of poetic texts that could encourage a closer contact with the language being learned, stimulating the development of not only linguistic skills, but also social, critical, and intercultural ones. Therefore, we intend to explore the poetic text as a zone of probable restlessness, disagreements, dissonances, but also as a way of bringing curiosity and critical awareness of the multiplicity of languages. In this sense, we will focus on poetry reading, connected to the practice of poetry translation (concentrating more on the translation process itself, rather than on a result), as a pedagogical possibility, as an immersive way of interpreting poetic texts. Finally, with the example of the poem “Una città come questa”, by the Italian poet Giovanni Raboni, we expect to elucidate how poetry reading and translation can be understood as a practice that values the confrontation with the additional language - not appeasing the difficulties encountered in this learning process, but rather appropriating them and using them as a didactical tool.Resumo em Português:
RESUMO A presença da literatura no ensino de línguas adicionais incorpora a premissa de que há consenso sobre a sua importância em sala de aula. No entanto, a hesitação quanto ao modo de abordá-la ainda se projeta nas crenças de professores e pesquisadores, notadamente nos materiais didáticos e nos planejamentos de aulas. Partindo de conceitos da construção de sentidos intercultural em leitura literária nas aulas de português como língua adicional, defende-se que os textos literários são elementos fundamentais no desenvolvimento do processo cognitivo, equilibrando sua dimensão estética e dialógica à leitura de mundo dos estudantes. Nessa perspectiva, na medida em que se fortalece a relação entre mediador, texto literário e leitor, revelam-se modelos estratégicos no planejamento de cursos. Objetiva-se, neste artigo, uma investigação de tais modelos, com o propósito de examinar os procedimentos de ensino de leitura literária para estudantes estrangeiros, baseados em suas experiências de leitura como prática educativa e social. Por meio da análise desses procedimentos em aulas de línguas adicionais, procura-se demonstrar e aperfeiçoar o funcionamento dos mecanismos de mediação além dos limites dos livros didáticos, mas ainda parte integrante de atividades e de materiais de ensino. Como resultado, torna-se possível responder qual o papel da leitura de textos literários no processo de assimilação da língua portuguesa e de que forma o professor pode contribuir em sua prática didática de mediação ao permitir aproximar-se da prática social e construir sentidos, vinculando conhecimento empírico e saberes interculturais.Resumo em Inglês:
ABSTRACT The presence of literature in additional language teaching incorporates the premise that there is a consensus on its importance in the classroom. However, hesitation regarding the manner of its utilization still permeates the beliefs of teachers and researchers, notably in instructional materials and lesson planning. Based on concepts of the construction of intercultural meaning in literary reading in Portuguese as an additional language classes, it is argued that literary texts are fundamental elements in the development of the cognitive process, balancing their aesthetic and dialogical dimensions with students’ worldviews. In this perspective, as the relationship between mediator, literary text, and reader is strengthened, strategic models reveal themselves in course planning. The aim of this study is to investigate such models, with the purpose of examining procedures for teaching literary reading to foreign language learners, based on their experiences of reading as an educational and social practice. Through the analysis of these procedures in additional language classes, the aim is to demonstrate and enhance the functioning of mediation mechanisms beyond the limits of textbooks, while still being an integral part of teaching activities and materials. As a result, it becomes possible to answer what is the role of reading literary texts in the process of assimilation of the Portuguese language and how the teacher can contribute to his didactic practice of mediation by allowing himself to approach social practice and build meanings, linking empirical knowledge and intercultural knowledge.Resumo em Português:
RESUMO Neste estudo, analisamos a abordagem de textos literários em três livros didáticos de Português como língua adicional (PLA) utilizados em três universidade norte-americanas. Especificamente, objetivamos responder às seguintes perguntas de pesquisa: 1) Como as atividades baseadas nos textos literários promovem a comunicação na língua-alvo? 2) Que oportunidades as atividades oferecem para o desenvolvimento do letramento literário? 3) Como as atividades abordam aspectos culturais relacionados aos textos literários? Para responder a essas perguntas, consideramos os seguintes critérios de análise qualitativa: primeiro, modos de comunicação (interpessoal, interpretativo e presentacional), discurso expandido e gramática; segundo, passos básicos para o desenvolvimento do letramento literário (motivação, introdução e interpretação); terceiro, produtos, práticas, perspectivas culturais e a noção de interculturalidade. Os resultados indicam que os livros didáticos incorporam a maioria dos aspectos examinados, porém de forma inconsistente e em número relativamente pequeno de atividades.Resumo em Inglês:
ABSTRACT This study analyzes the use of literary texts in three textbooks of Portuguese as an additional language (PAL) adopted by universities in the United States. Specifically, it aims to answer the following research questions: 1) How do the activities based on literary texts promote communication in the target language? 2) What opportunities do the activities offer for the development of literary literacy? 3) How is culture approached in the activities? To address these questions, we consider the following criteria of qualitative analysis: first, modes of communication (interpersonal, interpretive, and presentational), extended discourse, and grammar; second, basic steps of development of literary literacy (i.e., motivation, introduction, and interpretation) and diversity of texts; third, cultural products, practices, perspectives, and the notion of interculturality. Results indicate the textbooks incorporate most aspects examined but inconsistently and in relatively low number of activities.Resumo em Português:
RESUMO A educação linguística crítica com crianças e pesquisas nessa área têm estado em especial evidência na última década (Merlo; Malta, 2022; Tonelli; Kawachi-Furlan, 2021; Malta, 2019; Merlo, 2018; Tonelli; Pádua; Oliveira, 2017). Dada a complexidade do trabalho pedagógico com crianças, pensar a linguageme a educação correlacionadas às práxis pedagógicas torna-se um caminho necessário nos dias atuais. Sendo assim, este artigo tem como principal objetivo compartilhar duas experiências que interligam estudos em tradução (Zaidan, 2012; Arrojo, 2007; Bassnett, 2003) de literatura infantil à educação linguística em inglês com crianças. Ambas as experiências foram realizadas ao longo da elaboração de trabalhos de conclusão do curso de Letras-inglês da Universidade Federal do Espírito Santo. Na primeira delas (Oliveira, 2022), relatamos o processo de tradução da obra literária do escritor Ziraldo (2005), intitulada O Joelho Juvenal. Juntamente à tradução do livro, o referido estudo traz sugestões de uso do material para a prática de ensino de inglês com crianças em uma perspectiva decolonial (Menezes de Souza; Figueiredo; Martinez, 2019; Mignolo, 2018). Em diálogo com esse trabalho de tradução literária, a segunda experiência consistiu na elaboração e desenvolvimento de planos de aula baseados na tradução realizada por Oliveira (2022). Assim, a pesquisa de Silva (2023), além de promover reflexões sobre praxiologias (Pessoa; Silva; Freitas, 2021), tece considerações sobre a relevância da literatura na educação infantil (Tonelli, 2008) e defende que práticas de contação de histórias auxiliam na promoção de um olhar freireano (Freire, 1997; 1996; 1987) para a educação linguística crítica com crianças. Finalmente, refletimos sobre como ambas as experiências colaboram para a formação docente inicial desses estudantes em fase final da graduação, ao mesmo tempo em que cooperaram para a construção de seus próprios currículos e de suas práticas pedagógicas com crianças.Resumo em Inglês:
ABSTRACT Critical language education with children and research in this area have been in particular evidence in the last decade (Merlo; Malta, 2022; Tonelli; Kawachi-Furlan, 2021; Malta, 2019; Merlo, 2018; Tonelli; Pádua; Oliveira, 2017). Due to the complexity of pedagogical work with children, thinking about language and education correlated with pedagogical praxis becomes necessary nowadays. Therefore, this article aims to share two experiences that link translation studies (Zaidan, 2012; Arrojo, 2007; Bassnett, 2003) - of children’s literature - to language education in English with children. Both experiences were carried out during the preparation of final papers (Trabalho de Conclusão de Curso) for the Letras-Inglês course at the Federal University of Espírito Santo. In the first one (Oliveira, 2022), we report the translation process of the literary work of the writer Ziraldo (2005) entitled O Joelho Juvenal. Together with the translation of the book, that study brings suggestions for using the material to teach English with children from a decolonial perspective (Menezes de Souza; Figueiredo; Martinez, 2019; Mignolo, 2018). In dialogue with this work of literary translation, the second experience consisted of the elaboration and development of lesson plans based on the translation carried out by Oliveira (2022). Thus, the research by Silva (2023), in addition to promoting reflections on praxiologies (Pessoa; Silva; Freitas, 2021), considers the relevance of literature in early childhood education (Tonelli, 2008) and argues that storytelling practices help to promote a Freirean perspective (Freire, 1997; 1996; 1987) for critical language education with children. Finally, we reflect on how both experiences contribute to the initial teacher education of these students in the final stages of undergraduate courses, while at the same time cooperating in the construction of their own curricula and their pedagogical practices with children.Resumo em Português:
Resumo Este artigo propõe e discute um planejamento didático para o Ensino Médio que focaliza obras artístico-literárias integrando os componentes curriculares de Língua Inglesa e Arte. A análise ressalta a necessidade da integração de conhecimentos linguísticos, literários e artísticos para a atribuição de sentidos e a participação cidadã em práticas sociais mediadas por tais textos. Partindo das competências previstas para a área de Linguagens na Base Nacional Comum Curricular e da relevância de um ensino interdisciplinar, são apresentados os objetivos de ensino, justificativas para a seleção dos textos propostos e uma sequência de atividades com orientações e sugestões para o professor. Conclui-se apontando os benefícios de um ensino interdisciplinar para promover experiências críticas e informadas de apreciação estética e aprendizagens significativas dos discursos sobre obras artístico-literárias.Resumo em Inglês:
Abstract This paper proposes and discusses a class planning for high school education that focuses on artistic-literary works, integrating the subjects of English and Art. The analysis emphasizes the need to integrate linguistic, literary, and artistic knowledge for the attribution of meaning and citizen participation in social practices mediated by such texts. Based on the Language Arts competencies proposed by the Brazilian Common Core National Standards and on the relevance of interdisciplinary teaching, the article presents teaching objectives, justifications for the selection of the proposed texts, and a sequence of activities with guidelines and suggestions for the teacher. In conclusion, the benefits of interdisciplinary teaching to promote critical and conscious experiences of aesthetic appreciation and meaningful learning of discourses involving artistic-literary works are highlighted.Resumo em Português:
Resumo Este artigo relata a experiência pedagógica de utilizar o livro autobiográfico de Lahiri, In altre parole (LAHIRI, 2015), em uma disciplina para estudantes de italiano em uma universidade brasileira. Essa obra literária foi escolhida como material principal do curso com a intenção de promover a reflexão dos alunos sobre o processo de aprendizagem das línguas e sobre suas identidades linguísticas e, ao mesmo tempo, oferecer um modelo que desafia uma visão essencialista de língua e cultura (ISHIHARA; PORCELLATO, 2022; ISHIHARA; PORCELLATO; PRADO, 2023). No seu primeiro livro escrito em italiano, Lahiri narra o tortuoso, porém gratificante, processo de aprendizado de uma língua adicional como adulta, examinando o papel que cada uma das línguas que ela fala desempenhou na formação de sua identidade tanto pessoal como profissional. Ao longo do curso, os estudantes leram e discutiram sete capítulos do livro de Lahiri, enquanto trabalhavam em suas próprias autobiografias linguísticas (PAVLENKO, 2003), que, juntamente com outra tarefa escrita, forneceram os dados para este estudo. Os resultados revelaram que a maneira como os aprendizes pensam em sua identidade linguística e seu processo de aprendizado parece refletir modelos canônicos que concebem as línguas como sistemas compartimentalizados com normas idealizadas. Esse resultado revela a importância de incentivar os estudantes de línguas a refletir criticamente sobre valores e epistemologias linguísticas desde os estágios iniciais de sua trajetória acadêmica.Resumo em Inglês:
Abstract This paper reports on the pedagogical experience of using Lahiri’s autobiographical book In altre parole (In other words) (LAHIRI, 2015) in a course for Italian majors in a Brazilian university. This literary work was chosen as the main material for the course with the intention of promoting students’ reflection on their language learning process and their linguistic identities while offering a model that challenges an essentialist view of languages and cultures (ISHIHARA; PORCELLATO, 2022; ISHIHARA; PORCELLATO; PRADO, 2023). In her first book written in Italian, Lahiri recounts the tortuous but rewarding process of learning an additional language as an adult, delving into the role each of the languages she speaks played in forging her identity at the personal as well as the professional level. Throughout the course, students read and discussed seven chapters from Lahiri’s book while working on their own linguistic autobiographies (PAVLENKO, 2003), which, along with another written assignment, provided the data for this study. The results revealed that the way learners think of their linguistic identity and their learning process seem to reflect canonical models that conceive languages as compartmentalized systems with idealized norms. This outcome uncovers the importance to encourage language majors to critically reflect on linguistic values and epistemologies since the early stages of their academic paths.Resumo em Português:
Resumo Apresenta-se aqui um relato de experiência referente ao Projeto de Pesquisa intitulado Mobilidades Literárias, cujas atividades foram desenvolvidas por 4 anos (2019 a 2023) na Universidade Federal do Pará (UFPA), Campus Belém, no âmbito do Curso de Licenciatura em Letras-Alemão. A partir da compreensão de que a arte tem lugar fundamental para pensar cultura e sociedade e de que a literatura, como expressão artística, é um direito humano (CANDIDO, 2004), volta-se no Projeto à reflexão sobre o Ensino de Literatura em contextos de Língua Materna e Língua Estrangeira e suas possíveis intersecções. Compreende-se a literatura como discurso social que pode ser debatido e como um meio de construção de um universo histórico-cultural que impulsiona, graças à potencialidade de seus efeitos, a ampliação da visão de mundo do sujeito leitor. Assim, práticas de Letramento Literário (COSSON, 2016, 2018, 2021) foram discutidas e adotadas na realização de atividades específicas ao longo do Projeto. A formação de leitores também assumiu protagonismo, já que se compreende que o Ensino de Literatura desde a Educação Básica tem também como objetivo a construção de uma comunidade leitora. As atividades que integraram o Projeto foram: (1) condução de um Grupo de Estudos; (2) orientação de Planos de Trabalho de Iniciação Científica; (3) realização de Rodas de Leitura; (4) organização de atividades com a presença de escritores, pesquisadores e tradutores. Cabe mencionar que tais atividades foram oferecidas ao público interno e externo à UFPA, com exceção da Iniciação Científica restrita aos Cursos de Licenciatura em Letras da Instituição.Resumo em Inglês:
Abstract The present paper reports the development of the Research Project entitled Mobilidades Literárias [Literary Mobilities] within the Licentiate Degree in German, at the Federal University of Pará (UFPA), Campus Belém, during the project’s four-year span (2019 to 2023). Viewing art as fundamental to reflection on culture and society, and literature as an artistic expression and therefore a human right (CANDIDO, 2004), the Project turns to reflection on the teaching of Literature in both mother language and foreign language contexts, and their possible intersections. Literature is understood as a social discourse prone to being discussed, as well as a means of building a historical and cultural universe that broadens readers’ worldviews, thanks to the potentiality of its effects. Thus, practices of Literary Literacy (COSSON, 2016, 2018, 2021) were discussed and adopted in specific activities throughout the Project. Reader formation was also forefronted, as the Teaching of Literature from Elementary Education is also intent on building a reading community. The Project comprised the following activities: (1) a Study Group; (2) supervision of Scientific Initiation Work Plans; (3) Reading Circles; (4) organization of activities with the presence of writers, researchers and translators. It should be mentioned that such activities were offered to UFPA’s internal and external public, with the exception of Scientific Initiation, restricted to undergraduate Licentiate students.Resumo em Português:
Resumo O objetivo geral deste artigo é o de contribuir com iniciativas de pesquisa que visam (re)traçar e discutir rastros do percurso histórico da legendagem de filmes estrangeiros no Brasil e de filmes brasileiros no exterior. Metodologicamente, este trabalho realiza uma revisão de literatura, além de revisão bibliográfica em arquivos de imprensa, acrescidas de discussões críticas. Para tanto, a perspectiva teórica mobilizada é a discursivo-desconstrutiv(ist)a. Este artigo destaca a importância de trabalhar as heranças epistemológicas por nós legadas, particularmente no que tange aos Estudos da Tradução, especialmente à tradução audiovisual, e a necessidade de vislumbrar essa modalidade de tradução mais como prática sócio-histórica-discursiva de linguagem e menos como uma mera “ponte” de acessibilidade.Resumo em Inglês:
Abstract This article aims at contributing with research initiatives focusing on (re)tracing and discussing (hi)stories of subtitling of foreign films in Brazil and Brazilian films abroad. Methodologically, we carried out a literature review, including search in press archives, and critical discussion. The theoretical perspective adopted in this article is discursive-deconstructive. We highlight the importance of working on our epistemological legacies, particularly regarding Translation Studies, more specifically audiovisual translation. We also emphasize the need to begin thinking about subtitling more as a social-historical-discursive language practice and less as a mere ‘bridge’ of accessibility.Resumo em Português:
RESUMO Neste trabalho, definimos a competência argumentativa como os procedimentos que os interlocutores efetivamente adotam para definir conjunta e reflexivamente a situação em que estão inseridos como argumentativa. Em nossa reflexão sobre essa noção de competência argumentativa, convergimos os estudos sobre a noção de competência interacional e sobre uma noção dialogal de argumentação. Com base nesse arcabouço teórico, sustentamos que o desenvolvimento por estudantes de uma competência argumentativa ocorre por meio de sua análise de interações argumentativas efetivas e de sua participação em interações em que se sustentam e se defendem pontos de vista em oposição. Na parte empírica do trabalho, analisamos um debate promovido pela Secretaria de Educação do Estado de São Paulo em que seis estudantes debatem o tema do bullying nas escolas. Na análise, foi possível verificar que o que faz com que os recursos verbais e não-verbais que as/os estudantes utilizaram ganhem um valor argumentativo não é algum atributo semântico ou retórico inerente a esses recursos, mas antes seu uso pelos interlocutores, que os avaliaram como adequados para argumentar e, assim, constituir a situação como argumentativa.Resumo em Inglês:
ABSTRACT In this paper, we define argumentative competence as the set of procedures that interlocutors effectively adopt to jointly and reflexively define the situation in which they are inserted as argumentative. In the reflection on this notion of argumentative competence, we articulate studies on the notion of interactional competence and on a dialogic notion of argumentation. Based on this theoretical framework, we argue that the development of an argumentative competence by students occurs through the analysis of effective argumentative interactions and the participation of students in interactions in which opposing points of view are supported and defended. In the empirical part of the work, we analyze a debate promoted by the Secretary of Education of the State of São Paulo in which six students debate the topic of bullying in schools. In the analysis, we observed that the argumentative value of verbal and non-verbal resources is not some semantic or rhetorical attribute inherent to these resources. This value arises from the way the students used them, evaluating them as adequate to argue and, thus, constituting the situation as argumentative.Resumo em Português:
Resumo Inseridos em práticas contemporâneas de formação de professores de línguas no âmbito da Linguística Aplicada, discutimos neste texto a dinamização do programa Ler para Aprender (LPA, ROSE; MARTIN, 2012, ROSE, 2020a, 2020b) na formação inicial de professores, bem como a articulação entre os gêneros do currículo e os gêneros do conhecimento por meio de uma metalinguagem pedagógica, conforme noção teórica de gênero de texto proposta por Martin e Rose (2008) e a proposta de letramento contida em Rose e Martin (2012), além dos aspectos linguístico-gramaticais, que tomam por base a Linguística Sistêmico-Funcional de Halliday (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2014; ROSE; MARTIN, 2007). Objetivamos apresentar o modo como a metalinguagem pode ser produzida e recontextualizada da teoria linguística para o trabalho com a formação do professor, da teoria para a prática, em um contexto específico: professores em pré-serviço participantes do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação à Docência (Pibid) e daí para o ensino.Resumo em Inglês:
Abstract Inserted in contemporary practices of language teacher education in the context of Applied Linguistics, we discuss in this text the implementation of the program Reading to Learn (R2L, ROSE; MARTIN, 2012, ROSE, 2020a, 2020b) in the initial education of English language teachers, as well as the articulation between the curriculum genres and the knowledge genres through a pedagogical metalanguage, According to the theoretical notion of genre proposed by Martin and Rose (2008) and the literacy proposal contained in Rose and Martin (2012), in addition to the linguistic-grammatical aspects, which are based on Halliday’s Systemic-Functional Linguistics (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2014; ROSE; MARTIN, 2007). We aim to present how metalanguage can be produced and recontextualized from linguistic theory to work with teacher education, from theory to practice, in a specific context: pre-service teachers participating in the Institutional Program of Initiation to Teaching Scholarships (Pibid) and from that point to teaching.Resumo em Português:
Resumo Neste artigo, expomos parte da pesquisa realizada pelo Grupo de Pesquisa Formação de Professores de Línguas-UFPR. O objetivo da pesquisa é analisar, por meio de narrativas, de que forma momentos críticos na práxis de professores de línguas impactam na construção de suas identidades docentes. Formulamos um conceito amplo de momento crítico, após apresentarmos os termos e entendimentos mais comuns encontrados na área de formação docente. A pesquisa ressalta o papel das narrativas na recuperação e construção de tais momentos, conforme Johnson e Golombek (2016). Adotamos uma metodologia qualitativa, interpretando narrativas geradas a partir de um grupo focal. Selecionamos as narrativas de dois participantes. As questões levantadas por essas narrativas demonstram a importância de espaços na formação de professores de línguas para a (re)construção compartilhada de momentos críticos e a compreensão de suas identidades docentes visando melhores práticas a atitudes pedagógicas.Resumo em Inglês:
Abstract In this article, we present part of the research carried out by the Grupo de Pesquisa Formação de Professores de Línguas - UFPR (Language Teacher Education Research Group at UFPR). The research aims to analyze, through narratives, how critical moments in the praxis of language teachers impact the construction of their identities. We formulate a broad concept of critical moments, after presenting the most common terms and understandings found in the area of teacher education. The research highlights the role of narratives in the recovery and construction of such moments, according to Johnson and Golombek (2016). We adopted a qualitative methodology by interpreting narratives constructed from a focus group. We selected the narratives of two participants. The issues raised by these narratives highlight the importance of building spaces in language teacher education for shared (re)construction of critical moments and the understanding of their identities as teachers aiming at better pedagogical practices and attitudes.Resumo em Português:
Resumo Este artigo analisa o ensino de produção de histórias em quadrinhos por meio de um Projeto Didático de Gênero agenciado em uma turma de nono ano, a fim de perceber como o processo de reescrita efetiva a autoral apropriação dos gêneros discursivos trabalhados em sala de aula. Assumiu-se a perspectiva enunciativa de ensino de língua, orientando-se por um trabalho reflexivo e processual de ensino e aprendizagem dos gêneros discursivos. Nessa seara, o escopo teórico abalizador da pesquisa entende os gêneros como instâncias centrais das metodologias de ensino de língua e a correção textual-interativa como propiciadora da autoria discursiva do produtor em formação. A metodologia se pauta no estudo de caso e tem base analítica qualitativa. Assim, a pesquisa-ação gerou 12 produções textuais para serem analisadas. Inicialmente, fizemos uma análise geral do desenvolvimento dos textos e, depois, afunilamos para a produção de um dos estudantes participantes da experiência. A análise fez perceber que se utilizar de metodologias de reescrita para o ensino da produção textual propicia o aprimoramento da reflexividade do estudante sobre sua aprendizagem e sobre suas escolhas enunciativas autorais em função de situações interacionais concretas da vida social. Seja na análise quantitativa, seja na análise qualitativa, os resultados evidenciam que os estudantes, embora já consumissem o gênero HQ, ao longo das várias etapas propiciadas pelas atividades pedagógicas, foram capazes de se apropriar dos diferentes recursos verbais e visuais concernentes à arquitetônica do gênero HQ, a fim de concretizar projetos discursivos de maneira responsiva e autoral, expressando sua posição axiológica nas produções.Resumo em Inglês:
Abstract This article analyzes the teaching of comics production through a Teaching Project of Genre agency in a ninth-grade class, in order to understand how the rewriting process effects the authorial appropriation of discursive genres worked in the classroom. The enunciative perspective of language teaching was assumed, guided by a reflective and procedural work of teaching and learning discourse genres. In this sense, the theoretical scope of the research understands genres as central instances of language teaching methodologies and the textual-interactive correction as a propitiator of the discursive authorship of the producer in training. The methodology is based on a case study and has a qualitative analytical basis. Thus, the action research generated 12 textual productions to be analyzed. Initially, we did a general analysis of the development of the texts, and then we narrowed it down to the production of one of the students participating in the experience. The analysis made us realize that using rewriting methodologies to teach text production enhances students’ reflexivity about their learning and their authorial enunciative choices according to concrete interactional situations in social life. Both in the quantitative and qualitative analysis, the results show that the students, although they knew the comic book genre, throughout the various stages provided by the pedagogical activities, were able to appropriate the different verbal and visual resources concerning the architecture of the comic book genre, in order to realize discursive projects in a responsive and authorial manner, expressing their axiological position in the productions.Resumo em Português:
Resumo Muitos linguistas aplicados brasileiros têm se preocupado com a lacuna existente entre a formação inicial e continuada de professores e as fragilidades na relação universidade-escola (REIS, 2018; GIMENEZ; BONACELLI, 2013; GIMENEZ et al., 2008; ECKERT-HOFF, 2008, SÓL, 2014, REIS e CAMPOS, 2021, dentre outros). No entanto, há ainda muito a fazer, pesquisar e refletir sobre a formação inicial e continuada de professores. Assim, este estudo objetivou investigar a (des)construção identitária de docentes de Língua Inglesa (LI) da Educação Básica, de professores em formação e de seus formadores, envolvidos em disciplinas de Estágio Supervisionado (ES) em uma universidade federal do Estado de Minas Gerais. Este estudo seguiu o paradigma qualitativo-interpretativista (DENZIN; LINCOLN, 2006; FLICK, 2009) e princípios etnográficos de pesquisa, contando com a participação de duas formadoras de professores, dois professores em formação e duas professoras de LI da rede pública de ensino, supervisoras de ES. Os instrumentos de geração dos registros foram questionários semiestruturados e narrativas escritas. O corpus foi analisado descritivamente e qualitativamente sob o referencial teórico da Linguística Aplicada (LA) e abordagens filosóficas de Michel Foucault, Jacques Derrida, Gilles Deleuze e Félix Guattari. A partir dos gestos de interpretação, pode-se perceber que as três instâncias representadas pelos professores supervisores dos ES, os professores em formação e os formadores se apresentam por meio de uma tríade rizomática de formação docente, em que se atravessam, afetam e são afetadas pelas práticas uns dos outros. Concluindo, o estudo evidencia que não é possível pensar a relação universidade-escola sem considerar a multiplicidade de fatores que incidem sobre esses dois espaços e que é inevitável analisar um desses espaços sem atravessar o outro.Resumo em Inglês:
Abstract Several Brazilian applied linguists have been concerned about the gap between initial and continuing teacher education, and the weaknesses in the university-school relationship (REIS, 2018; GIMENEZ; BONACELI, 2013; GIMENEZ et al., 2008; ECKERT-HOFF, 2008, SÓL, 2014, REIS e CAMPOS, 2021, among others). However, there is still much to be done, researched and reflected upon initial and continuing teacher education. Considering the necessity of problematizing teacher education, this study aims to investigate the identity (de)construction of basic education teachers of English and of teachers-to-be and their teacher educators, involved in supervised practicum courses in a Brazilian federal university. This study relies upon the qualitative-interpretative paradigm (DENZIN; LINCOLN, 2006; FLICK, 2009) and ethnographic principles of research. Six collaborators participated in this investigation: two teacher educators from the federal university, two teachers-to-be, and two English language teachers (practicum supervisors) from the public school system. Data was collected through semi-structured questionnaires and written narratives. Corpus was analyzed descriptively and qualitatively under the theoretical framework of Applied Linguistics (AL) and philosophical approaches from Michel Foucault, Jacques Derrida, Gilles Deleuze and Félix Guattari. Stemming from the gestures of interpretation, it is evinced that the three instances represented by the practicum supervisor teachers, the teachers-to-be, and the teacher educators present themselves through a rhizomatic teacher education triad, in which they cross, affect and are affected by each other’s practices. In conclusion, the study demonstrated that it is not feasible to think about the university-school relationship without considering the multiplicity of factors that affect these two spaces, and that it is impossible to analyze one space without crossing the other.Resumo em Português:
Resumo Este texto propõe uma reflexão metateórica, a qual busca retomar a emergência do termo “letramento” na produção científica brasileira, desde os seus primeiros usos nos anos 1990, discutir suas traduções e observar como se situam determinadas pesquisas hoje em relação ao conceito de letramento no Brasil. Diante da “explosão conceitual” decorrente do aumento exponencial de pesquisas na área, inúmeros binômios com o termo “letramento” são empregados nas pesquisas no campo da Linguística Aplicada no Brasil. Discutimos algumas dessas adjetivações e suas relações com a noção de letramento em uma perspectiva sócio-histórica, cultural e etnográfica sobre os usos da escrita - campo do qual emergiu. Com base na discussão desenvolvida, argumentamos pelo uso da adjetivação do termo segundo a esfera de atividade humana em que as práticas de letramento em investigação estão situadas. Por fim, ratificamos o caráter propositivo do texto, que esperamos ser visto como um convite ao debate, especialmente no campo da Linguística Aplicada, a fim de pensar de forma aprofundada o conceito de letramento, seus usos nas pesquisas da área atualmente e sua força epistêmica para explicar as práticas sociais de uso da escrita contemporâneas.Resumo em Inglês:
Abstract This paper aims at a metatheoretical reflection that seeks to revisit the emergence of the term “letramento” in Brazilian scientific production since its earliest uses in the 1990s, discuss its translations, and observe how certain research today relates to the concept of literacy in Brazil. Faced with the “conceptual explosion” resulting from the exponential increase in research in the field, numerous binomials with the term “literacy” are employed in research in the field of Applied Linguistics in Brazil. We discuss some of these adjectives and their relationships with the emergence of the concept as arising from the socio-historical, cultural, and ethnographic perspective on the uses of writing. Based on the presented discussion, we argue for the use of the sphere of human activity in which literacy practices under investigation are situated in the adjectivization of the term. Finally, we ratify the propositional character of the text, which we hope to be seen as an invitation to debate, especially in the field of Applied Linguistics to think in depth about the concept of literacy, its uses in current research in the area, and its epistemic power to explain contemporary social practices in the use of writing.