Basic Information
Bakhtiniana - Journal of Discourse Studies, in electronic format, bilingual (Portuguese & English), was created by the Graduate program in Applied Linguistics and Language Studies at Pontifícia Universidade Católica de São Paulo/LAEL-PUCSP and the members of the Language, Identity and Memory Research Group/CNPq (National Council for Scientific and Technological Development) in 2008. The journal’s mission is to promote and to publicize research on discourse studies. It receives submissions on a continuous flow basis. In compliance with the current and good national and international scientific communication practices, Bakhtiniana has started in 2020 its process of adherence to Open Science. Open Science is a new way of formatting, projecting, managing, communicating and evaluating research and its dissemination, focusing on the transparency of processes and the availability of the elements that ground their divulging, such as methods, data and computer programs. Bakhtiniana’s adherence to Open Science comprises: 1) Preprints as an authors’ option for the formal beginning of their research communication. Preprints are scientific texts ready for submission to a journal which are deposited by their authors in a public server prior too or during their submission to a specific journal. Pre-publishing provides the speeding of research results dissemination, enables authors to receive comments from readers on their studies and to carry out changes deemed pertinent. Authors who opt for preprints and further or simultaneous submission to Bakhtiniana must: a) have their manuscripts exclusively deposited at the SciELO Preprints server (https://preprints.scielo.org/index.php/scielo); and b) inform that the manuscript is deposited at the SciELO Preprints server , as well as provide their name and URL at the “Open Science Compliance Form” (a document to the filled out and attached as supplementary file during submission). Bakhtiniana only accepts the submission of unpublished articles, whether print or electronic, except for those made available at the SciELO Preprints server, and the simultaneous submission to other journals, for evaluation purposes, is not accepted. 2) Transparent management of research data and availability of computer program codes and other material underlying articles. Bakhtiniana encourages authors to make available all the content underlying their manuscript (data, computer program codes and other material) prior to or during publication. Exceptions are allowed in case of legal or ethical issues. The objective is to facilitate the manuscript evaluation and, if it is accepted, to contribute to the preservation and reuse of contents and research. Information on the availability (or not) of contents underlying submitted papers must be informed at the “Open Science Compliance Form” (a document to the filled out and attached as supplementary file during submission). 3) Option of peer-review process beginning which are acceptable for authors and/or reviewers. Authors must opt between one or more means to opening the journal peer review process. Options are: a) the publication or not of the manuscript acceptance evaluation reviews, in case the submitted paper is accepted for publication; and b) the direct interaction or not with reviewers responsible for the manuscript evaluation. Authors’ options must be informed at the “Open Science Compliance Form” (a document to the filled out and attached as supplementary file during submission). Reviewers may also opt between one or more means to opening the journal peer review process. Options are: a) the publication or not of the manuscript acceptance evaluation reviews, in case the submitted manuscript is accepted for publication; and b) the direct interaction or not with the authors of the paper under evaluation. Reviewers must inform their options upon receiving a certain paper’s evaluation request. Its abbreviated title is Bakhtiniana, Rev. Estud. Discurso, which should be used in bibliographies, footnotes, and bibliographical references and strips. |
Indexed in
|
Intellectual Property
|
Sponsors
The journal is technically supported by...
|
Editor [or Editors]
Editor
Associate Editor:
Executive Editors
Foreign Language Executive Editor
Foreign Languages Assistant Editors
Social Media Editor
Proofreaders
|
Editorial Comission
|
Scope and Policy
Focus and Scope
Bakhtiniana - Journal of Discourse Studies, in electronic format, bilingual (Portuguese & English), was created by the Graduate program in Applied Linguistics and Language Studies at Pontifícia Universidade Católica de São Paulo/LAEL-PUCSP and the members of the Language, Identity and Memory Research Group/CNPq (National Council for Scientific and Technological Development) in 2008. The journal’s mission is to promote and to publicize research on discourse studies. Papers should be written in Portuguese or English and follow Bakhtiniana’s style (see Submissions instructions at http://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana).
Peer Review Process
The editor reserves the right to deny the publication of a submission if it does not follow the publishing norms of the journal, found at http://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana Blinded Peer-Review is followed for all manuscripts submitted to Bakhtiniana, including preprints.
We only adopt an Open Peer-Review system when authors and reviewers explicitly declare to agree to interact directly with one another. Authors must make their option clear in the “Open Science Compliance Form.” Reviewers must make their option clear when indicating their availability for reviewing the submission by email.
Open Access Policy This journal utilizes the LOCKSS system to create a distributed archiving system among participating libraries and permits those libraries to create permanent archives of the journal for purposes of preservation and restoration. |
Form and preparation of manuscripts
Paper outline 1. Page configuration: The page size should be set to A4 (21cm x 29.7cm) . Leave 3 cm from the top and bottom of the page, and 3.0 cm on the right and left margin. 2. Font type: use Times New Roman fonts, 12-point size. 3. Spacing: 1.5 line spacing and paragraph spacing. Leave a blank space of 1.5, 0 pt spacing before and 6 pt spacing after, between the title of each section and the previous/after text. 4. Indentation: First-line of paragraphs should be 1.25 indented. 5. Tables, Figures (drawings, graphs, photographs etc.) and annexes should be ready for printing, following the general pattern of the text and on the space in the text designated by the author. Annexes consisting already published texts, full bibliography and the right for publication must be included. Moreover, Bakhtiniana will ONLY publish copyrighted images with copyright owner’s permission. 6. Statement of author’s contribution: The various authors' individual contributions to the elaboration of the article should be specified. We emphasize that the recognition of authorship should be based on substantial contributions to the following: 1. Conception and design, acquisition of data, or analysis and interpretation of data; 2. Drafting the article or revising it critically for important intellectual content; 3. Final approval of the version to be published; 4. Accountable for all aspects of the work in ensuring that questions related to the accuracy or integrity of any part of the work are appropriately investigated and resolved. Authors should meet all four conditions. First Page 1. The title in English should be in Times New Roman, font size 14, boldface and centered. Use title case. This title should be followed by a slash and its translation into Portuguese. The translated title should be in boldface, italics, and sentence case. Use title case only for the title in English. 2. The name(s) of the author(s) is/are added after 3 single-spaced lines below the translated title. It/They should be in italics, and on the right margin. Use capital letters for initials only. The name(s) should be followed by an asterisk that refers to a footnote (Times New Roman, font size 10 pt, single-spaced, and text justification). On the footnote inform the author’s affiliation/institution and the acronym of the institution, followed by the name of the College/School/Faculty/Center, Department, Campus, the city, state (province), country; indication of the contributors and supporting agencies related to the submission, if any; the ORCID iD; the email address (without the word email). Follow the example below. * Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC/SP, Faculdade de Filosofia, Comunicação e Artes, Departamento de Linguística, Campus Perdizes, São Paulo, São Paulo, Brasil; FAPESP, Proc. NNNN/NNNN-N; http://orcid.org/0000-0002-1825-0097; xxxx@gmail.com 3. The word ABSTRACT, in capital letters, should be added below 3 blank single-spaced lines from the (last) author’s name. Do not use colon or indentation. 4. Immediately below the word ABSTRACT, the text of the abstract should appear without indentation and be single-spaced. Use Times New Roman, font size 12. It should not exceed 150 words, nor should it include any references. 5. The KEYWORDS should appear in the single-spaced line below the abstract. Do not exceed 5 words/expressions. Use sentence-style capitalization and separate each word/expression with semicolons. Do not place a period after the last word. Follow the example below. KEYWORDS: Carnival; Dialogism; Reversible time; Utterance; Public and private spheres 6. Three blank single-spaced lines after the keywords, authors should present the translation of the abstract and the keywords into Portuguese, following the same guidelines of the abstract and the keywords in English. The only difference is that the translated abstract and the keywords should be in italics. 7. If the manuscript is in Spanish, French, Italian or Russian, the author should present the abstract in the original language first, followed by the abstract in Portuguese and then in English. The latter two should be in italics.
Body of the Text: Epigraphs, Sections, Subsections, Footnotes
Sections and Subsections When referencing and the author’s name does not occur naturally in the sentence, the author’s surname in capital letters, the year, and the page number (the latter in case of direct quotations) are separated by commas and given in parentheses. See the example: (BAKHTIN, 2003, pp.261-306). If the author’s name occurs naturally in the sentence, the year, and the page number (the latter in case of direct quotations) are given in parentheses. See the example: Bakhtin (2003, pp.261-306). NEVER use Idem, Ibidem, Op. Cit. Follow the conventions described here.
Footnotes
The Use of Italics, Boldface, Underline and Quotation Marks Direct Quotations: Four lines or longer Direct quotations of four or more lines should set off from the text as a block quote by beginning a new line and indenting 4cm from the left margin. Use font size 11 and single spacing. Do not use quotation marks. After the excerpt, the author’s surname in capital letters, the year, and the page number are separated by commas and given in parentheses. When citing works with four or more authors, the surname of the first author should be given, followed by the Latin expression et al. in italics. See the example: (CASSANAS et al., 2003, p.205). Translations into English (or the other language of the manuscript) of quotations from foreign works must be provided in the body of the text, and the original excerpt should be presented in a footnote. It is best that published translations be used. In case they do not exist, justify the free translation in a footnote.
REFERENCES The first entry should appear in the line below the word REFERENCES. Entries in the reference list should follow alphabetical order and not be numbered. They should be single-spaced, with 6 pt spacing before and 0 pt spacing after between them. Entries by the same author should be listed in date order from earliest to most recent. If entries by an author fall in the same year, they should be differentiated by lowercase letters following the date (e.g., 2010a, 2010b). The name(s) of the translator(s) and the author(s) of other sections, such as foreword, introduction, etc., should be presented in the entry (e.g., Edited and translated by Caryl Emerson; introduction by Wayne C. Booth). The use of published translations directly from the original is mandatory.
1 Books BAKHTIN, M. Problems of Dostoevsky’s Poetics. Edited and translated by Caryl Emerson; introduction by Wayne C. Booth. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984. BAKHTIN, M. Rabelais and his World. Translated by Helene Iswolsy. Bloomington, IN: Indiana University Press, 1984. VOLOŠINOV, V. Marxism and the Philosophy of Language. Translated by Ladislav Matejka and I. R. Titunik. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1986.
2 Book Chapter or Essay in a Collection BAKHTIN, M. Author and Hero in Aesthetic Activity. In: BAKHTIN, M. Art and Answerability: Early Philosophical Essays by M. M. Bakhtin. Edited by Michael Holquist and Vadim Liapunov; translated by Vadim Liapunov. Austin, TX: University of Texas Press, 1990. pp.4-256. MORSON, G. S. The Process of Ideological Becoming. In: BALL, A. F.; FREEDAM, S. W. (ed.) Bakhtinian Perspectives on Language, Literacy and Learning. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. pp.315-331.
3 Paper in Conference Proceedings Ex.: SANDLER, S. Whose Words Are These Anyway? In: Dialogues with Bakhtinian Theory: Proceedings of the Thirteenth International Mikhaïl Bakhtin Conference, 13, 2012, London. Proocedings [...]. London: Mestengo Press, 2012. pp.227-242.
4 Articles Published in Journals EMERSON, C. The Bakhtin of Boris Groys: Pro and Contra. Dialogic Pedagogy: An International Online Journal, Pittsburgh, v. 5, n. 23, pp.6-11, Aug. 2017. Available at: http://dpj.pitt.edu/ojs/dpj1/article/view/214/159. Access on: 10 March 2021. THOMSON, C. M. Bakhtin’s Toward a Philhosophy of the Act: Performance and Paranoςa. Dialog, Karnaval, Kronotop, Moscow, v. 38, n. 1, pp.75-90, 2002.
5 Articles Published in Newspapers MORSON, G. S. Two Voices in Every Head. The New York Times, Section 7, New York, p.32, 10 Feb. 1985.
6 Theses and Dissertations TARVI, L. Comparative Translation Assessment: Quantifying Quality. 2004. 270 p. (PhD thesis in Arts) – Helsinki University, Helsinki, 2004.
7 Other Online Documents SHAWN, R. Dialogic Research. In: The Free-choice Learning Laboratory at HSMSC. Corvallis, 02 Dec. 2013. Available at: https://blogs.oregonstate.edu/freechoicelab/2013/12/02/dialogic-research/. Access on: 11 March 2021. 8 Films TITLE OF THE FILM. Director and/or producer. Country of origin: Production Studio, year of production. Place of Distributor (city): Name of distributor, date. VHS or DVD (Duration time), colored or b & w. Follow the example below. JOKER. Direction by Todd Philips. United States: Warner Bros. Pictures/ DC Films / Join Effort / Bron Creative / Village Roadshow Pictures, 2019. Burbank, CA: Warner Bros. Pictures, 2019. DVD (122 min.), colored.
9 Paintings, Photographs, Drawings, etc. You may add more details for a better identification. Follow the example below. MAES, N. The Holy Family (drawn after Rembrandt). 1748-750. Drawing (red chalk, brown ink and wash) on vellum, 22.3 x 28 cm. Oxford: Ashmolean Museum of Art and Archaeology. Images will only be reproduced in the article with the expressed authorization of the copyright owner. See Figures below.
10 Recordings
I never loved a man the way I love you. Singer: Aretha Franklin. New York: Atlantic Recording Studios, 1967. Record (32 min. 51 s.) RESPECT. Singer: Aretha Franklin. Songwriter: Otis Redding. In: I never loved a man the way I love you. Singer: Aretha Franklin. New York: Atlantic Recording Studios, 1967. Record, track 1. APPENDIX Appendices, if applicable, should be added after the reference list, followed the word Appendix, which should not be numbered or indented. If more than one appendix is added, they should be differentiated by consecutive capital letters (Appendix A, Appendix B, etc.). ACKNOWLEDGMENT Acknowledgments, if available, should be short and added after the reference list or the appendix (if there is any). FIGURES Any type of figure (drawing, flowchart, photograph, snapshot, graph, table, map, chart, plant, portrait, image, etc.) should be in JPEG format, labeled and numbered sequentially according to its appearance in the article. After the number, add a dash and the title of the figure (Figure 1 – Title). It is important to highlight that Bakhtiniana will only publish authorized images by copyright owners. General Format of Book Reviews Since 2018 the indexation, publication and inclusion in the SciELO Collection’s performance metrics has depended on (i) the scientific relevance of the manuscripts; (ii) the institutional affiliation of the authors, (iii) different headings for the manuscript and its sections, and (iv) citations and bibliographical references. As for book reviews, only critical reviews that contribute to the development of new knowledge are accepted. Therefore, they should be more than just book summaries and dialogue with other authors/works. The bibliographic references of the quoted works should be listed at the end of the review.
The journal only accepts reviews of books published in Brazil within the last 2 years and the ones published abroad, within the last 4 years. Font type: The text should be in Times New Roman, font size 12. Spacing: Use 1.5 spacing between lines and paragraphs. Between the title of each section and the previous/next text, insert a 1.5 blank line space, 0 pt spacing before and 6 pt spacing after. Paragraph indentation: Indent the first line of each paragraph by 1.25 cm.
Manuscript size: reviews should not exceed 10,000 characters. They should be 6 to 8 pages long. The name of the author is added after 3 single-spaced lines below the bibliographic reference in italics on the right margin. Use capital letters for initials in the name, which should be followed by an asterisk that refers to a footnote (Times New Roman, font size 10 pt, single-spaced, and text justification). On the footnote inform the author’s affiliation/institution and the acronym of the institution, followed by the name of the College/School/Faculty/Center, Department, Campus, the city, state (province), country. Indication of the contributors and supporting agencies related to the submission, if any, the ORCID iD, and the email address (without the word email). Follow the example below. * Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC/SP, Faculdade de Filosofia, Comunicação e Artes, Departamento de Linguística, Campus Perdizes, São Paulo, São Paulo, Brasil; FAPESP, Proc. NNNN/NNNN-N; http://orcid.org/0000-0002-1825-0097; xxxx@gmail.com Book Cover Image: Add the image of the book cover 2 single-spaced lines below the name of the reviewer. It should fill the page.
Guidelines for the Portuguese Version of Accepted Papers In general, the guidelines for the Portuguese version are similar to those for the original paper. However, the translator of the paper must observe the following specific guidelines. 1. For the translation of the title in Portuguese, use Times New Roman, size 14, sentence-style capitalization, centered without margins, in boldface, followed by a slash and its title in English in italics. 2. The guidelines for the Resumo and the abstract are the same. However, the Resumo must be presented before the abstract. 3. The title of sections and subsections follow sentence-style capitalization. 4. The guidelines for the use of italics, boldface, underline and quotation marks are the same of the text in English. 5. When a specific work has a published Portuguese translation, quotations must be taken from the Portuguese translation and not freely translated. The reference of the Portuguese version must be presented on a footnote – not in the bibliographic reference list. 6. When the work cited has no Portuguese version, the quotation(s) must be freely translated into Portuguese, and the quotation in the original language must be presented on a footnote. 7. The presentation of the bibliographic references in the reference list must be the same in both texts (original and version) and in the same language. As stated in # 5, the reference of the Portuguese version of a book must be presented on a footnote, not in the reference list. Articles will only be published if the English and the Portuguese versions are accepted. The article is not published if one of the versions is rejected. In case the submission was originally written in French, Spanish, Italian or Russian, the author will have to provide its version into Portuguese and English, the official languages of the journal. Publication will occur if the three versions are accepted. The translator’s name and email address must be indicated at the end of the article. This does not apply to companies, which are not disclosed by Bakhtiniana.
Additional Information If submission is accepted, peer referees will be chosen based on their area of research or expertise. The author will receive the reviews as soon as the evaluation process is over. If the decision is “Accept after revision,” the author will receive the comments of the referees in order to make the necessary corrections. The evaluation process of submitted articles is threefold: (i) the evaluation by peer reviewers; (ii) the evaluation of the translated version by members of the Foreign Language Editorial Board, and (iii) the evaluation by the editors. The publication of the article depends on this threefold approval. Observation Papers sent by email and not submitted through the Journal website (http://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana) will not be accepted. Besides, Bakhtiniana does not translate or review manuscripts for authors. |
Send of the manuscripts
Online Submissions Logged in, click on “Author,” which takes you the “Active submissions” page. Start a new Submission by clicking on “Click here” so you can start the five-step submission process as described below: 1. Start: Select the appropriate section for your submission and the submission language. Indicate that you agree with the journal’s policies by checking the submission statements in the Submission Checklist and Copyright Notice. 2. Uploading the Submission: Upload the submission file. 3. Entering the Submission’s Metadata: Inform first, middle and last names, email address, ORCID iD, affiliation, country, bio statement (including department, city and state), title, abstract and keywords of the manuscript, contributors and supporting agencies related to the submission (if available, provide the number of the process in the agency). 4. Upload Supplementary Files: Complete and attach the “Open Science Compliance Form.” We clarify that Bakhtiniana encourages authors to make available all content (data, software codes and other materials) underlying the manuscript text whether previously or at the time of publication. Exceptions are allowed in cases of legal and ethical issues. The objective is to facilitate the manuscript evaluation and, if it is approved, contribute to preserving and reusing the contents and research. If necessary, upload files that provide supplementary information, such as research tools; sets of data and tables; the identification of the process submitted to an ethics committee that approved the research to be conducted; the authorization for the use of images; sources that otherwise would be unavailable to readers, or figures and tables that cannot be integrated into the text itself. 5. Confirmation: Finish submission. After submission is confirmed, authors will receive a confirmation e-mail from the journal editor. Then, they can follow the process, which involves the acceptance of the manuscript, peer review, manuscript editing, and publication. All submitted articles, including those already available at SciELO Preprints, are evaluated by peer reviewers who are selected by the editors.
Submission Preparation Checklist
Copyright Notice The authors grant the journal all copyrights relating to the work published. The concepts expressed in signed articles are absolute and exclusive responsibility of their authors. Privacy Statement The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party. |