Articles submitted for evaluation must be sent electronically at the
where the procedures for author registration and the remission of the
corresponding article for evaluation will be specified. The author must
fill in the complete form, including institution, city and country. All
communication regarding the evaluation process of the article will be
done online through the same system.
a) The body of the text should be typed in WORD format, double-spaced,
12pt Times New Roman font;
b) Emphasis: in italics;
c) Idem or idem, ibidem must not be used;
d) Illustrations (tables, graphs, drawings, tables, trees, maps and
photographs) necessary to understand the text should be edited in black
and white, with numbering and title (only the first letter capitalized),
and they should be sent with a good graphic resolution;
Example: Table 1: Content needed for an LD to be considered
good or excellent, according to students surveyed;
6) Abstract: After the title, two abstracts should be included each
of no more than three hundred words typed in single spacing using 11pt
Times New Roman font. The first abstract must be written in the original
language of the article: Portuguese, English, French or Spanish (RESUMO
/ ABSTRACT / RESUMÉ / RESUMEN); the other in English. If the article
is written in English, the other abstract should be in Portuguese;
f) Key words: After each of the abstracts, there must be three key
words in bold and in the language of the abstract (Palavras-chave
/ Keywords / Mots-clés /Palabras-clave).
a) References to authors
The references to authors must be made in the text and be accompanied
by the following information, as the examples below:
1) author's last name, with year of publication in parentheses, when
there is no textual citation.
Example: We note that Gramsci (1977) believed that it was essential
to prioritize creativity over the activity...
2) author's last name, with year and page in parentheses, when there
is a textual citation.
Example: In this regard, according to Derrida (2002, p. 64), "the
translation promises a kingdom to the reconciliation of languages".
3) author's last name in CAPITALS, followed by year of publication,
when the author's last name is in parentheses.
Example: The translation is conceived as an act of interpretation,
always provisional, which exerts influence on the translator and that
has a particular relationship with each language (MITTMANN, 2003).
Quotes with up to three lines remain in the text, only highlighted
by quotation marks and not italicized.
Quotes of more than three lines must come WITHOUT QUOTATION MARKS,
not italicized, highlighted in a paragraph by itself, single spaced,
font size 11, indented three centimeters from both left and right margins
of the text and separate from the paragraphs above and below it by an
They must be only explanatory and appear as numbers overwritten in
the text, referring to the respective numbers in the page footer. They
must be written in the letter of the text, font size 10.
Three lines below the final line of the text, type: References (which
include the References and electronic references).
1) Last names: all authors cited in the text should come in this section
listed alphabetically, in capital letters, followed by the initials
of all other names, as in:
2) Year of the original work: must be enclosed in parentheses,
immediately after the author's last name. Example:
KOCH, I. V. (2003). Desvendando os segredos do Texto, 2ª Ed. São Paulo:
3) Year of the translated/consulted version: must come at the
end of the reference, without parentheses. Example:
FREUD, S. (1900). A Interpretação dos Sonhos. Edição Standard
Brasileira das Obras Psicológicas Completas de Sigmund Freud. Trad.
Walderedo Ismael de Oliveira. Rio de Janeiro: Imago, 1976, v. IV, V.
4) References to books: Title in italics, followed by
the name of the translator, if any, city name, followed by a colon,
name of the Publisher and volume number. Example:
LACAN, J. (1960-1961). O Seminário, livro 8, A Transferência,
trad. Dulce Duque Estrada. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 1992.
5) References to chapters in books: title in ordinary print
(not highlighted), followed by the title in italics of the work it is
contained in and preceded by the Latin preposition "In", and
a colon. Example:
LIENHARD, M. (1995). La Percepción de las practicas "textuales" ameríndias.
Apuntes para um debate interdisciplinario. In: Pizarro, A. (org.), America
Latina: palabra, literatura y cultura. Campinas: Editora da Unicamp,
v. III, pp. 169-185.
6) References to journal articles: title in ordinary print,
followed by the name of the journal in italics, issue of the journal
and the pages consulted. Example:
XAVIER, R.P.; URIO, E.D.W. (2006). O professor e o livro didático:
Que relação é essa? Trabalhos em Linguística Aplicada. v. 45,
nº 1, pp. 29-54.
7) References to dissertations and theses: title in italics,
followed by other information, such as:
CARON, M.F. (2004). Os selos da exclusão: efeitos de poder do psicodiagnóstico.
Tese de Doutorado em Linguística. Instituto de Estudos da Linguagem,
8) Reference to electronic document: inform the article title
followed by search data. Example:
SILVA, E.T. da. (1996). Livros didáticos: do ritual de passagem a ultrapassagem.
Em aberto. Brasília, p. 8-11. Disponível em: Acesso em: 14 fev. 2009.
9) Reference to papers presented in events (conference, workshop,
meeting, seminar, etc.): inform the title of the work and additional
ASSIS, S.N.L. de; ASSIS, R.E. de. (2003). Livro didático: Yes, Sir!.
In: Anais do V Seminário de Línguas Estrangeiras: a formação do professor
de línguas estrangeiras. Goiânia: Editora Vieira, pp. 312-319.
BRONCKART, J.-P. (1993). Aspects génériques, typiques ET singuliers
de l'organisation textuelle; dês actions au discours. Conferência no
Colóquio Texto e Compreensão. Universidad Complutense de Madrid. Madrid.
IMPORTANT NOTE: failure to comply with the Publishing Norms implies in
non-acceptance of the article submitted.