ISSN 0103-1813 printed version
ISSN 2175-764X versão online

INSTRUCTIONS TO AUTHORS

 

Editorial policy and goals

Trabalhos em Lingüística Aplicada is a biannual publication of the Department of Applied Linguistics of the Institute of Language Studies at Unicamp, with volumes published in June and December.
Throughout its twenty-year existence the journal has kept up a high level of academic quality. Its aim is to disseminate works in the field of Applied Linguistics concerning language issues involved in the teaching and learning of native and foreign languages, translation, identity, and other forms of asymmetrical interaction. The journal also publishes reviews of recent works within this area of interest.

Papers can be written in Portuguese, English, French or Spanish. Two abstracts are required, one in the original language and the other in a different one specified in the publishing norms.

Articles submitted for publishing are anonymously evaluated by a team of three reviewers from the Editorial Board and/or by ad hoc consultants. Only the manuscript approved by two of the three reviewers is considered for publishing with the proviso that the author carries out the recommended corrections and makes the suggested modifications within the stipulated time frame and that the article receives final approval from the editors.

The criteria for evaluating articles are:

1. originality;
2. coherence with the journal's proposal;
3. theoretical-methodological coherence;
4. relevance to the field;
5. bibliographical relevance;
6. writing quality; and
7. compliance with regulations.

 

Publishing norms

1) An Article should consist of no more than 25 standard pages typed in Word format, double-spaced, font 12. The text should appear on the first page preceded by two titles (one in English) without the name of the author.

2) A Review of a recently published book should have no more than 15 standard pages and obey the same format specified for the articles.

3) Notes should be included at the foot of the page and numbering should begin at 1. Should there be a note attached to the Title it will be indicated by an asterisk. Notes should not be used for bibliographic references. Bibliographic references in the main body of the text should give the author's surname with the first letter only as a capital letter, followed by the year of publication with a comma between the name and the year e.g. Kleiman, 2002. References in Brackets should contain the authors name with the first letter in capitals followed by the year of publication of the respective work as well as the page the quote was taken from. The whole should be placed before or after the respective quotation e.g.: (Mariani, 1998, p. 112). In the case of translated works or editions published long after the original edition, the date of the original edition is followed by the year and the page of the edition the quote was taken from, the latter two items being placed between square brackets as follows: (Foucault, 1969 [2004, p. 95]). Idem and ibidem must not be used.

4) Emphasis: in italics.

5) Tables, graphs, graphic figures, charts and trees: must be numbered and have a title with only first letters in capitals.

6) Abstract: After the title two abstracts should be included each of no more than three hundred words typed in single spacing using font 11. The first abstract should be in Portuguese and the second in a language other than the language the original was written in. If that was Portuguese then the second abstract may be in Spanish, English, or French (RESUMEN or ABSTRACT or RESUMÉ). If the original article was in Spanish then the second abstract should be in English or French. If the original was in English then the second abstract should be in Spanish or French and if it was in French then the second abstract should be in English or Spanish. After each abstract three Key Words should be inserted in the same language as the abstract. The phrase Key words should be in Bold, in the language of the abstract (Key-words, Mots-clés or Palabras-llave).

7) The references should only present works that are mentioned or are quoted from in the text and they should be structured according to the following model:

a) Insert the title: REFERENCES three lines below the final line of the text.

b) Two lines below that title begin the list of references in alphabetical order of the first letter of the authors' surnames. The surnames should be in capital letters and followed by the initials of all the first names. Spacing between references should be 1.5.
After the author's name should come the date of the original work in brackets. The date of the translated version should come at the end of the reference.

c) The title of the work should be in italics followed by the name of the city where it was published then a colon and then the name of the publisher. Examples:
FREUD, S. (1900) A Interpretação de Sonhos. Edição Standard Brasileira das Obras Psicológicas Completas de Sigmund Freud, vol. IV e V. Trad. Walderedo Ismael de Oliveira. Rio de Janeiro: Imago, 1976.KOCH, I. V. (2003) Desvendando os segredos do texto, 2a ed. São Paulo: Cortez.

d) Chapter of a book: title in ordinary print followed by the title in italics of the work it is contained in and preceded by the Latin preposition 'In'. Example:
LIENHARD, M. La percepción de las practicas "textuales" amerindias. Apuntes para un debate interdisciplinario. In: Pizarro, A. (org.) America Latina: Palabra, Literatura y Cultura, vol. III. Campinas: Editora da Unicamp, 1995, p. 169-185.

e) A journal article: title in ordinary print followed by the name of the journal in italics, then the numbers of the issue and page(s). Example:
XAVIER, R. P.; URIO, E. D. W. (2006) O professor e o livro didático: Que relação é essa?. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 45, n. 1, p. 29-54.

f) Dissertation and these: title in italics followed by the other information. Example:
CARON, M. F. (2004) Os selos da exclusão: efeitos de poder do psicodiagnóstico. Doctorate Thesis in Linguistics. Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp. Campinas.

g) An electronic document: title of the work in ordinary print followed by search information.
SILVA, E. T. da. (1996) Livros didáticos: do ritual de passagem a ultrapassagem. Em aberto. Brasília, p. 8-11. Available at: <http://www.publicacoes.inep.gov.br/arquivos/%7B5F8D6FDF-2BF0-476F-9271-88ADE36BAD1A%7D_Em_Aberto_69.pdf>. Accessed on: 14 February 2009.

h) Papers presented at events (conference, congress, meeting, seminar etc.): inform the title in ordinary print followed by additional data. Examples:
ASSIS, S. N. L. de; ASSIS, R. E. de. (2003) Livro didático: Yes, Sir!. In: Anais do V Seminário de Línguas Estrangeiras: a formação do professor de línguas estrangeiras. Goiânia: Editora Vieira, p. 312-319.
BRONCKART, J.-P. (1993) Aspects génériques, typiques et singuliers de l'organisation textuelle; des actions au discours. Colóquio Texto e Compreensão Conference. Universidad Complutense de Madrid. Madrid.

 

Submission of manuscripts

Trabalhos em Lingüística Aplicada is continuing to accept manuscripts for review and publication at http://www.iel.unicamp.br/revista/index.php/tla/about/submissions. All authors are encouraged to go to this website and to follow the steps to submit their manuscripts.

 

[Home] [About the journal] [Editorial board] [Subscriptions]


Creative Commons License All the content of the journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons License

Unicamp/IEL/Setor de Publicações
Caixa Postal 6045
13083-970 - Campinas São Paulo/SP Brasil
Tel./Fax: (55 19) 3521-1527



spublic@iel.unicamp.br