Acessibilidade / Reportar erro

Rins também falam português

Caro Editor,

A iniciativa internacional KDIGO (Kidney Disease: Improving Global Outcomes) publicou recentemente as importantes conclusões de uma conferência de consenso intitulada genericamente "Nomenclature for kidney function and disease". O principal objetivo era a padronização da nomenclatura nefrológica para artigos científicos escritos em inglês, seguindo como princípio fundamental o melhor entendimento por pacientes (anglo-saxões)11 Kidney Disease: Improving Global Outcomes (KDIGO). Consensus conference and nomenclature for kidney function and disease [Internet]. Amsterdam: KDIGO; 2019 Jun; [access in 2020 Nov 16]. Available from: https://kdigo.org./conferences/nomenclature/
https://kdigo.org./conferences/nomenclat...
,22 Levey AS, Eckardt KU, Dorman NM, Christiansen SL, Hoorn EJ, Ingelfinger JR, et al. Nomenclature for kidney function and disease: report of a Kidney Disease: Improving Global Outcomes (KDIGO) consensus conference. Kidney Int. 2020 Jun;97(6):1117-29.. Como nefrologistas, devemos levar essas recomendações em consideração em nossas publicações internacionais.

Do ponto de vista latino, foi surpreendente que uma das principais recomendações tenha sido o uso do termo "kidney" em vez do termo "renal" em descrições gerais de função e doença renal, com a justificativa de que o substantivo "kidney", no contexto do inglês, é mais familiar do que o adjetivo "renal"22 Levey AS, Eckardt KU, Dorman NM, Christiansen SL, Hoorn EJ, Ingelfinger JR, et al. Nomenclature for kidney function and disease: report of a Kidney Disease: Improving Global Outcomes (KDIGO) consensus conference. Kidney Int. 2020 Jun;97(6):1117-29..

Por outro lado, essa decisão não pareceu induzir uma mudança na nomenclatura das estruturas anatômicas (por exemplo, artéria renal) ou de nomes historicamente estabelecidos. Além disso, o prefixo grego "nefro-" foi respeitado para as patologias (síndrome nefrítica, síndrome nefrótica, nefropatia...), bem como no nome da nossa especialidade (Nefrologia)22 Levey AS, Eckardt KU, Dorman NM, Christiansen SL, Hoorn EJ, Ingelfinger JR, et al. Nomenclature for kidney function and disease: report of a Kidney Disease: Improving Global Outcomes (KDIGO) consensus conference. Kidney Int. 2020 Jun;97(6):1117-29..

A publicação científica em todo o mundo é prioritariamente em língua inglesa; mais precisamente, 3/4 de todos os artigos. Isso é injusto para os que não têm o inglês como língua materna, pois muitas vezes têm seus artigos rejeitados por causa de má redação. No entanto, há um consenso em reconhecer que uma linguagem unificada é benéfica para tornar a pesquisa reconhecida globalmente. Inclusive nesta Revista, da Sociedade Brasileira de Nefrologia, as publicações são em português, nossa língua, e também em inglês.

No passado, houve um tempo de domínio das publicações francesas, alemãs e italianas. E, embora o inglês esteja dominando as publicações agora, quem sabe qual idioma será recomendado para publicação em 100 anos? Termos derivados do latim, como "néfron" e "nefrologia", são a base de muitas línguas. Estima-se que 700 milhões de pessoas falem espanhol, francês, italiano ou português em todo o mundo. Portanto, é surpreendente que nós, nefrologistas de países que falam essas línguas, devamos mencionar "doença nefrológica" ao invés de "doença renal". Normalmente nos referimos a um problema "renal" em vez de um problema "nefrológico". Se o objetivo do consenso era promover um melhor entendimento, isso vale de forma diferente para um paciente brasileiro. Portanto, acreditamos que isso deva ser levado em consideração para o consenso de nomenclatura.

Em consonância com isso, uma equipe de 10 nefrologistas de 9 países diferentes fez uma carta reforçando a unificação da nomenclatura e das siglas em publicações acadêmicas33 Bover J, Haarhaus ML, Furlano M, Ureña P, Vervloet M, Silva I, et al. English-Latin nomenclature conundrum: should we use kidneylogy, kidneylogist?. Kidney Int. 2020 Nov;98(5):1352-3.. Nós, brasileiros, associamo-nos a eles para sugerir que a terminologia latina não anglo-saxônica também deva ser considerada adequada. Não devemos esquecer que o latim era a língua da ciência no passado, o inglês é a língua dominante hoje e talvez no futuro o chinês venha a ocupar o seu lugar. Quem sabe?

Por fim, acreditamos ser importante ressaltar que não se trata mais de afirmar que "renal" é o nosso adjetivo natural para o rim, pelo menos no campo científico; o clínico não pode esquecer que, no cenário médico atual, o paciente e a individualização desempenham um papel central na tomada de decisão compartilhada44 Bover J, Ureña-Torres P, Mateu S, Silva I, Gràcia S, Sánchez-Baya M, et al. Evidence in chronic kidney disease-mineral and bone disorder guidelines: is it time to treat or time to wait?. Clin Kidney J. 2020 Aug;13(4):513-21..

References

  • 1
    Kidney Disease: Improving Global Outcomes (KDIGO). Consensus conference and nomenclature for kidney function and disease [Internet]. Amsterdam: KDIGO; 2019 Jun; [access in 2020 Nov 16]. Available from: https://kdigo.org./conferences/nomenclature/
    » https://kdigo.org./conferences/nomenclature/
  • 2
    Levey AS, Eckardt KU, Dorman NM, Christiansen SL, Hoorn EJ, Ingelfinger JR, et al. Nomenclature for kidney function and disease: report of a Kidney Disease: Improving Global Outcomes (KDIGO) consensus conference. Kidney Int. 2020 Jun;97(6):1117-29.
  • 3
    Bover J, Haarhaus ML, Furlano M, Ureña P, Vervloet M, Silva I, et al. English-Latin nomenclature conundrum: should we use kidneylogy, kidneylogist?. Kidney Int. 2020 Nov;98(5):1352-3.
  • 4
    Bover J, Ureña-Torres P, Mateu S, Silva I, Gràcia S, Sánchez-Baya M, et al. Evidence in chronic kidney disease-mineral and bone disorder guidelines: is it time to treat or time to wait?. Clin Kidney J. 2020 Aug;13(4):513-21.

Datas de Publicação

  • Publicação nesta coleção
    05 Mar 2021
  • Data do Fascículo
    Oct-Dec 2021

Histórico

  • Recebido
    04 Dez 2020
  • Aceito
    18 Jan 2021
Sociedade Brasileira de Nefrologia Rua Machado Bittencourt, 205 - 5ºandar - conj. 53 - Vila Clementino - CEP:04044-000 - São Paulo SP, Telefones: (11) 5579-1242/5579-6937, Fax (11) 5573-6000 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: bjnephrology@gmail.com