Acessibilidade / Reportar erro

A correção de erros como co-construção de conhecimento na aula de língua estrangeira (inglês)

Resumos

O principal objetivo deste trabalho é analisar o papel da correção de erros, considerada um componente intrínseco do ensino de uma segunda língua, na interação entre professor e alunos em sala de aula de inglês como língua estrangeira. Além disso, procura-se examinar em que medida a realização de uma correção com foco formal pode representar momentos de co-construção de conhecimento da língua alvo. A pesquisa foi realizada por meio da observação de aulas de inglês de uma turma do sexto semestre de um curso de licenciatura em Letras - Língua Inglesa. Os dados indicam que, por meio da correção da forma lingüística, os enunciados produzidos pelos aprendizes, mesmo quando formalmente inadequados, podem ser recontextualizados e incorporados ao discurso da sala de aula. Por outro lado, os resultados apontam que, mesmo quando a interação possui características de instrução tradicional (cf. Gil, 1999), o conhecimento da língua alvo pode ser construído pela professora e aprendizes.

tratamento corretivo; co-construção; aprendizagem


The main purpose of this paper is to analyze the role of error correction, seen as an intrinsic component of second language teaching, in the interaction between teacher and students in an English as a Foreign Language class. Moreover, it is intended to examine the extent to which the act of correcting a formal/linguistic error can constitute a moment of co-construction of target language knowledge. The research was done through the observation of English classes in a group attending the sixth semester of a university English language course. The data indicate that, through formal correction, the statements produced by the learners, even when linguistically inadequate, may be recontextualized and incorporated in the classroom discourse. On the other hand, the results point out that even when the interaction possesses traditional instruction characteristics (cf. Gil, 1999), target language knowledge may be constructed by teacher and learners.

error treatment; co-construction; learning


ARTIGOS

A correção de erros como co-construção de conhecimento na aula de língua estrangeira (inglês)

Francieli Freudenberger; Marília dos Santos Lima

UNIJUÍ

RESUMO

O principal objetivo deste trabalho é analisar o papel da correção de erros, considerada um componente intrínseco do ensino de uma segunda língua, na interação entre professor e alunos em sala de aula de inglês como língua estrangeira. Além disso, procura-se examinar em que medida a realização de uma correção com foco formal pode representar momentos de co-construção de conhecimento da língua alvo. A pesquisa foi realizada por meio da observação de aulas de inglês de uma turma do sexto semestre de um curso de licenciatura em Letras - Língua Inglesa. Os dados indicam que, por meio da correção da forma lingüística, os enunciados produzidos pelos aprendizes, mesmo quando formalmente inadequados, podem ser recontextualizados e incorporados ao discurso da sala de aula. Por outro lado, os resultados apontam que, mesmo quando a interação possui características de instrução tradicional (cf. Gil, 1999), o conhecimento da língua alvo pode ser construído pela professora e aprendizes.

Palavras-chave: tratamento corretivo; co-construção; aprendizagem

ABSTRACT

The main purpose of this paper is to analyze the role of error correction, seen as an intrinsic component of second language teaching, in the interaction between teacher and students in an English as a Foreign Language class. Moreover, it is intended to examine the extent to which the act of correcting a formal/linguistic error can constitute a moment of co-construction of target language knowledge. The research was done through the observation of English classes in a group attending the sixth semester of a university English language course. The data indicate that, through formal correction, the statements produced by the learners, even when linguistically inadequate, may be recontextualized and incorporated in the classroom discourse. On the other hand, the results point out that even when the interaction possesses traditional instruction characteristics (cf. Gil, 1999), target language knowledge may be constructed by teacher and learners.

Key-words: error treatment; co-construction; learning

Texto completo disponível apenas em PDF.

Full text available only in PDF format.

1 No entanto, ver Nicholas, Lightbown e Spada (2001) para uma visão mais abrangente sobre esse movimento corretivo.

2 No original: preemptive positive input.

3 Ênfase no original.

4 Definidos por Gil (1999:71) como "atividades em sala de aula que possuem um objetivo pedagógico definido e um foco implícito ou explícito em algum aspecto da língua".

5 As convenções utilizadas nas transcrições são as seguintes:

números entre parênteses (0,8): tempo de silêncio

ponto entre parênteses (.): silêncio de até 0,5 segundos

texto sublinhado: ênfase

[colchetes: fala em sobreposição

((texto entre dois parênteses)): comentários de transcrição

dois pontos seguidos: prolongamento de voga.

  • ALLWRIGHT, D.; BAILEY, K. (1991). Focus on the Language Classroom: an introduction to classroom research for language teachers Cambridge University Press.
  • CONSOLO, D. (2000). Teachers action and student oral participation in classroom interaction. In: Hall, J. e Verplaetse, N. Second and Foreign language acquisition through classroom interaction Mahwah: Lawrence Erlbaum, p.91-107.
  • CHAUDRON, C. (1988). Second Language Classrooms: research on teaching and learning Cambridge University Press.
  • DONATO, R. (1994). Collective scaffolding in second language learning. In: Lantolf, J. e Appel, G. (eds.). Vygotskian approaches to second language research Norwood: Ablex, p. 33-56.
  • DOUGHTY, C.; WILLIAMS, J. (1998). Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition Cambridge University Press.
  • ELLIS, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • ELLIS, R., BASTURKMEN, H.; LOEWEN, S. (2001). Learner Uptake in Communicative ESL Lessons. Language Learning, 51(2), p. 281-318.
  • FREUDENBERGER, F.; LIMA, M. (2003). Relacionando Crenças e Tratamento do Erro na Aula de Língua Estrangeira: um estudo de caso. Revista Formas e Linguagens, Editora UNIJUÍ. vol. 6, p. 42-53.
  • GIL, G. (1999). The metalinguistic dimensions of the foreign language classroom: discourse perspectives on focus-on-form episodes Tese de Doutorado: Universidade Federal de Santa Catarina.
  • HALL, J.; VERPLAETSE, N. (2000). Second and Foreign language acquisition through classroom interaction Mahwah: Lawrence Erlbaum.
  • HALL, J. (2001). Methods for Teaching Foreign Language: creating a community of learners in the classroom Columbus: Merril Prentice House.
  • HARLEY, B. (1993). Instructional strategies and SLA in early French immersion. Studies in Second Language Acquisition, v. 15, 245-260.
  • HAVRANEK, G. (1999). The effectiveness of corrective feedback: preliminary results of an empirical study. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère, v.2, p. 189-206.
  • KRASHEN, S. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition Oxford: Pergamon.
  • LANTOLF, J.; APPEL, G. (1994). Vygotskian approaches to second language research Norwood: Ablex.
  • LIGHTBOWN, P.; SPADA, N. (1990). Focus-on-Form and Corrective Feedback in Communicative Language Teaching: effects on second language learning. Studies in Second Language Acquisition, 12, p. 429-448.
  • LIMA, M. D. S. (2002). Corrective feedback and interaction: the negotiation of form in a Brazilian EFL classroom Paper presented at the Canadian Association of Applied Linguistics Conference, University of Toronto, May.
  • LONG, M., INAGAKI, S.; ORTEGA, L. (1998). The Role of Implicit Negative Feedback in SLA: models and recasts in Japanese and Spanish. The Modern Language Journal, v. 82, p. 357-371.
  • LYSTER, R. (1998). Negotiation of form, recasts, and explicit correction in relation to error types and learner repair in immersion classrooms. Language Learning, 48, 183-218.
  • LYSTER, R.; RANTA, L. (1997). Corrective feedback and learner uptake: negotiation of form in communicative classrooms. Studies in Second Language Acquisition, v. 19, p. 37-66.
  • LYSTER, R., LIGHTBOWN, P.; SPADA, N. (1999). A response to Truscotts "Whats wrong with oral grammar correction. The Canadian Modern Language Review, v. 55, p. 457-460.
  • MENTI, M. M. (2003). Efeito de dois tipos de feedback corretivo - recast e elicitação - no desempenho de alunos de inglês como língua estrangeira Dissertação de Mestrado. PPG/Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
  • NASSAJI, H.; SWAIN, M.  (, 2000). A Vygotskyan perspective on corrective feedback in L2: the effect of random versus negotiated help on the learning of English articles. Language Awareness, v.9, n.1, p. 34-51.
  • NICHOLAS, LIGHTBOWN, P.; SPADA, N. (2001). Recasts as feedback to language learners. Language Learning, v. 51, n. 4, p. 719-758.
  • PANOVA, I.; LYSTER, R. (2002). Patterns of corrective feedback and uptake in an adult ESL classroom. Tesol Quarterly, v. 36, n. 4.
  • SCHEGLOFF, E. JEFFERSON, G.; SACKS, H. (1977). The preference for self-correction in the organization of repair in conversation. Language n. 53, p. 361-382.
  •  van LIER, L. (1988). The Classroom and the Language Learner: ethnography and second-language classroom research Longman.
  • _______. From input to affordance: social-interactive learning from an ecological perspective. In: Sociocultural theory and second language learning Oxford University Press, 2000, p.245-260.

Datas de Publicação

  • Publicação nesta coleção
    15 Out 2013
  • Data do Fascículo
    Jun 2006
UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) Unicamp/IEL/Setor de Publicações, Caixa Postal 6045, 13083-970 Campinas SP Brasil, Tel./Fax: (55 19) 3521-1527 - Campinas - SP - Brazil
E-mail: spublic@iel.unicamp.br