Acessibilidade / Reportar erro

Quantitative Myasthenia Gravis Score: a Brazilian multicenter study for translation, cultural adaptation and validation

Teste Quantitativo para Miastenia Gravis: estudo multicêntrico brasileiro para tradução, adaptação cultural e validação

ABSTRACT

Objective

To perform the translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quantitative Myasthenia Gravis Score (QMGS) to Brazilian Portuguese in accordance with international ethical standards.

Methods

The following steps were taken: (1) implementation of the translation protocol and transcultural adaptation, (2) validation of the adapted content, and (3) assessment of reliability. To check intra- and inter-observer reproducibility, each patient underwent two interviews with interviewer-A and one with B. The QMGS was compared to the Myasthenia Gravis Composite Scale and Myasthenia-specific Quality of Life Questionnaire.

Results

Our study group consisted of 30 patients, with a mean age of 47.6±11.4 years and a mean duration of illness of 11.33±8.49 years. Correlation between the QMGS and MGC was very strong (r = 0.928; p < 0.001) and substantial between the QMGS and MG-QOL 15 (r = 0.737; p < 0.001).

Conclusion

The Brazilian Portuguese translation, and validation of the QMGS was successfully performed.

myasthenia gravis; cross-cultural comparison; translations; validation studies

Academia Brasileira de Neurologia - ABNEURO R. Vergueiro, 1353 sl.1404 - Ed. Top Towers Offices Torre Norte, 04101-000 São Paulo SP Brazil, Tel.: +55 11 5084-9463 | +55 11 5083-3876 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: revista.arquivos@abneuro.org