Acessibilidade / Reportar erro

Adaptação e validação de conteúdo da versão brasileira do Posttraumatic Cognitions Inventory

Adaptación y validación de contenido de la versión brasileña del Posttraumatic Cognitions Inventory

OBJETIVO:

Realizar a tradução, adaptação e validação de conteúdo da versão brasileira do Posttraumatic Cognitions Inventory.

MÉTODOS:

O processo de tradução e adaptação das instruções iniciais e dos itens do PTCI envolveu cinco etapas: (1) tradução; (2) retradução; (3) correção e adaptação semântica; (4) validação do conteúdo por profissionais da área (juízes); e (5) teste da versão final, por meio de uma escala verbal-numérica. Como indicadores de desempenho para a compreensão, foram computados os escores de tendência central (média) e dispersão (desvio padrão) para cada item na etapa 5. Definiu-se escore médio ≥ 3 para compreensão satisfatória.

RESULTADOS:

As 36 questões e as instruções iniciais foram traduzidas e adaptadas para compor a versão brasileira do Posttraumatic Cognitions Inventory. Quarenta e cinco adultos responderam aos itens do Posttraumatic Cognitions Inventoryna etapa teste da versão final, mostrando compreensão adequada do instrumento na escala verbal-numérica (M = 4,13; dp = 0,11).

CONCLUSÕES:

O Posttraumatic Cognitions Inventoryé um instrumento de fácil compreensão e semanticamente válido. Estudos posteriores são necessários para a verificação e adequação da avaliação de suas propriedades psicométricas na população brasileira.

Cognição, classificação; Transtornos de Estresse Pós-Traumáticos, classificação; Traduções; Questionários; Estudos de Validação


Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo Avenida Dr. Arnaldo, 715, 01246-904 São Paulo SP Brazil, Tel./Fax: +55 11 3061-7985 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: revsp@usp.br