SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.23 issue1Desalting and cooking effects on chemical composition and fatty acid profile of charqui and jerked beefInhibitory effect of carioca bean tannins on phaseolin digestibility assessed by two multi-enzymatic systems author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Food Science and Technology (Campinas)

On-line version ISSN 1678-457X

Abstract

DELIZA, Rosires; ROSENTHAL, Amauri  and  COSTA, Maria Cristina da. Tradução e validação para a língua portuguesa de questionário utilizado em estudos de consumidor. Ciênc. Tecnol. Aliment. [online]. 2003, vol.23, n.1, pp. 43-48. ISSN 1678-457X.  http://dx.doi.org/10.1590/S0101-20612003000100010.

O presente trabalho objetivou disponibilizar para a língua portuguesa o questionário originalmente desenvolvido em inglês e denominado Need for Cognition (NFC). Tal questionário tem considerável importância no desenvolvimento de estudos do consumidor, uma vez que possibilita segmentar a população de acordo com determinada característica, ou seja, o quanto gostam de se engajar no pensar. O questionário foi traduzido utilizando a metodologia denominada back translation e validado objetivando disponibilizar para a língua portuguesa tal ferramenta, a qual auxilia na interpretação e no entendimento da atitude e comportamento do consumidor frente a um determinado produto ou questão. A maioria das escalas e questionários disponíveis foram desenvolvidos em outros países e, como é reconhecido, um processo de adaptação cultural e posterior validação da nova versão são requeridos para serem usados em culturas diferentes daquela para qual foi originalmente desenvolvida. Assim, faz-se necessário desenvolver o instrumento no próprio idioma, ou traduzi-lo e validá-lo. A técnica back translation garante tradução precisa e confiável do instrumento. A versão original em inglês foi traduzida para o português independentemente por três indivíduos bilíngües. O instrumento traduzido foi revisado aplicando as duas versões a um grupo de 15 indivíduos bilíngües, a fim de checar a equivalência da tradução.

Keywords : comportamento; consumidor; tradução; validação; língua portuguesa; atitude.

        · abstract in English     · text in Portuguese     · pdf in Portuguese