Acessibilidade / Reportar erro

Posttraumatic growth measures: translation and adaptation of three self-report instruments to Brazilian Portuguese

Abstract

Background

Posttraumatic growth is one of the most commonly used concepts to evaluate positive changes after trauma. The principal scales used internationally to evaluate this phenomenon have not yet a Brazilian Portuguese version.

Objectives

This study aimed to translate and adapt to the Brazilian context the Posttraumatic Growth Inventory (PTGI), the Core Beliefs Inventory (CBI), and the Event Related Rumination Inventory (ERRI).

Methods

The procedures included translation, back translation, expert committee’s evaluation, and pilot testing in the target population.

Results

All items of all three instruments had a good content validity index after evaluation by four experts and three reformulations. The back translation of the final version also demonstrated that all Brazilian Portuguese versions convey the same meaning as the original English version. The final version was pilot tested with 30 undergraduate students, and all the items were above the cut-off point.

Discussion

This study was able to produce Brazilian versions of the PTGI, CBI, and ERRI. Further studies are underway to determine the reliability, factorial validity, and convergent validity of the subscales of the instruments.

Transcultural adaptation; posttraumatic growth; trauma; PTSD; psychometrics

Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo Rua Ovídio Pires de Campos, 785 , 05403-010 São Paulo SP Brasil, Tel./Fax: +55 11 2661-8011 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: archives@usp.br