SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.26 issue2Posttraumatic stress disorder in a primary health care servicePharmacological treatment of borderline personality disorder: critical review of the literature and development of algorithms author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

Share


Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul

Print version ISSN 0101-8108

Abstract

BERGER, William; MENDLOWICZ, Mauro Vitor; SOUZA, Wanderson F.  and  FIGUEIRA, Ivan. Equivalencia semántica de la versión en portugués de la Post-Traumatic Stress Disorder Checklist - Civilian Version (PCL-C) para el rastreo del trastorno de estrés pos-traumático. Rev. psiquiatr. Rio Gd. Sul [online]. 2004, vol.26, n.2, pp.167-175. ISSN 0101-8108.  http://dx.doi.org/10.1590/S0101-81082004000200006.

INTRODUCCÍON: El trastorno de estrés postraumático (TEPT) es bastante común, afectando del 2 al 5% de la población en algunos países. Quienes lo padecen presentan una inferior calidad de vida, un mayor número de detenciones y problemas legales y recurren más frecuentemente a los servicios de salud que los individuos no afectados. A pesar del incremento de la violencia urbana en Brasil, todavía no disponemos de ningún instrumento adaptado a nuestro idioma que sea capaz de rastrear el TEPT. Este artículo pretende traducir, adaptar y evaluar la aplicabilidad de la versión en portugués de la Post-Traumatic Stress Disorder Checklist - Civilian Version (PCL-C), una escala auto-aplicable extensamente utilizada en todo el mundo para el rastreo del Trastorno de Estrés Postraumático. MÉTODOS: Se comprobó la equivalencia semántica de la versión en portugués de la PCL-C a través de 4 etapas: traducción; re-traducción; apreciación formal de la equivalencia y adaptación; e interlocución con la población objetivo. RESULTADOS: : Se creó una versión en Portugués de la PCL-C que mantuvo el significado semántico de la versión original y se presentó fácilmente comprensible y aplicable. DEBATE: Se eligió la PCL-C para este estudio por ser un instrumento ampliamente utilizado en países de lengua inglesa y por tener otras utilidades más allá del rastreo del TEPT. La interlocución con la población objetivo, realizada con un número relativamente pequeño de individuos (n = 21), mostró que algunos participantes interpretaron el término "estrés" como una rutina fatigante de vida. CONCLUSIÓN: Una vez que se obtenga la equivalencia semántica de la versión en portugués de la PCL-C, estudios posteriores deberán determinar sus características psicométricas para la población brasileña.

Keywords : Trastorno de estrés postraumático; TEPT; PCL-C; instrumento de rastreo; equivalencia semántica.

        · abstract in English | Portuguese     · text in English | Portuguese     · Portuguese ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License