Acessibilidade / Reportar erro

O TRADUTOR DOS ABOMINÁVEIS PRINCÍPIOS: José Pedro de Azevedo Sousa da Câmara e a circulação dos escritos de Voltaire em Portugal e no Brasil (1790-1834)

THE TRANSLATOR OF THE ABOMINABLE PRINCIPLES: José Pedro de Azevedo Sousa da Câmara and the circulation of written works of Voltaire in Portugal and Brazil (1790-1834)

RESUMO

O presente artigo investiga a vida e a obra do desembargador José Pedro de Azevedo Sousa da Câmara, o mais importante tradutor dos textos de Voltaire para a língua portuguesa, entre os séculos XVIII e XIX. Sob anonimato, ludibriando o aparato da censura portuguesa, o desembargador publicou as tragédias políticas do filósofo francês, que circularam ultracopiadas ou por meio de impressões clandestinas, a exemplo de Bruto (1806). Sousa da Câmara viveu oito anos na Capitania da Bahia, onde atuou no Tribunal da Relação ao tempo em que os abomináveis princípios franceses influenciaram os eventos da Conjuração Baiana de 1798.

Palavras-chave:
Teatro de Voltaire; Bruto; Censura; Conjuração Baiana

Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho Faculdade de Ciências e Letras, UNESP, Campus de Assis, 19 806-900 - Assis - São Paulo - Brasil, Tel: (55 18) 3302-5861, Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, UNESP, Campus de Franca, 14409-160 - Franca - São Paulo - Brasil, Tel: (55 16) 3706-8700 - Assis/Franca - SP - Brazil
E-mail: revistahistoria@unesp.br