SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.30 número4Utilização dos equipamentos de proteção individual por mototaxistas: percepção dos fatores de risco e associados índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

Compartilhar


Cadernos de Saúde Pública

versão impressa ISSN 0102-311X

Resumo

CASTRO, Natália Fontes Caputo de et al. Traducción y adaptación cultural de Bancos de Datos de Ansiedad y Depresión del Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) en portugués. Cad. Saúde Pública [online]. 2014, vol.30, n.4, pp.879-884. ISSN 0102-311X.  https://doi.org/10.1590/0102-311X00096113.

El Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS), estructurado en dominio físico y psicosocial, superó deficiencias proponiendo una nueva herramienta para la evaluación de resultados aplicables a enfermedades crónicas, usando técnicas avanzadas de estadísticas (TRI) y pruebas de adaptación computarizada (CAT). El objetivo fue adaptar culturalmente ítems de los Bancos Ansiedad y Depresión, PROMIS en portugués. El proceso siguió estrictas recomendaciones del FACIT, a través de traducción avanzada, reconciliación, traducción inversa, revisión del FACIT, revisores independientes, pre-prueba e incorporación de los resultados de pre-test. La versión traducida fue pre-prueba en diez pacientes, y los artículos 3, 46 y 53 (ansiedad) y el 46 (depresión) se cambiaron. Los cambios llegaron a la equivalencia de significado y la nueva versión fue compatible con las competencias lingüísticas y culturales de la población brasileña. Se concluyó que la versión traducida es semántica y conceptualmente equivalente a la original.

Palavras-chave : Traducción; Ansiedad; Depresión; Calidad de Vida.

        · resumo em Português | Inglês     · texto em Português     · Português ( pdf )