Acessibilidade / Reportar erro

Transcultural adaptation to the Brazilian Portuguese of the Postpartum Bonding Questionnaire for assessing the postpartum bond between mother and baby

Adaptação transcultural para o português do Brasil do Postpartum Bonding Questionnaire para avaliação do vínculo no pós-parto entre mãe e bebê

Adaptación transcultural al portugués brasileño del Postpartum Bonding Questionnaire para evaluar el vínculo en el posparto entre la madre y el bebé

Abstract:

The establishment of the bond between mother and baby in the postpartum period is important for ensuring the physical and psychological health of both. This short communication reports the first phase of the cross-cultural translation and adaptation to the Brazilian context of the Postpartum Bonding Questionnaire (PBQ). Four aspects of equivalence between the original scale and the Portuguese version were evaluated: the conceptual, semantic, operational and item equivalences. Literature review, the study of PBQ history, translation, expert evaluation, back-translation and pretests involving 30 mothers with children aging up to 7 months using a primary healthcare unit were conducted. Each step demonstrated the need for adjustments, which were made during the adaptation process. At the end of the study, a version of PBQ in Brazilian Portuguese equivalent to the original one was obtained, offering promise for national studies on the mother-baby bond, and its influence on health, and for use in health services.

Keywords:
Object Attachment; Postnatal Care; Psychiatric Status Rating Scales; Surveys and Questionnaires

Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz Rua Leopoldo Bulhões, 1480 , 21041-210 Rio de Janeiro RJ Brazil, Tel.:+55 21 2598-2511, Fax: +55 21 2598-2737 / +55 21 2598-2514 - Rio de Janeiro - RJ - Brazil
E-mail: cadernos@ensp.fiocruz.br