Services on Demand
Article
Indicators
Related links
Bookmark
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
Print version ISSN 0102-4450
Abstract
ROSAS, Marta. The case for a theory of the translation of humor. DELTA [online]. 2003, vol.19, n.spe, pp. 133-161. ISSN 0102-4450. http://dx.doi.org/10.1590/S0102-44502003000300009.
This article deals with the main elements at stake in the production, reading/interpreting and translating of humor. To achieve his objective, the application of the principles of Raskin and Attardo's General Theory of Verbal Humor as well as Reiss and Vermeer's Scope Theory to the translation of humorous texts is suggested in this paper. The aim: (1) to produce through translation an analogous effect which such texts potentially provoke in the source language and culture; (ii) to keep as much as possible, their informational and pragmatic content.
Keywords : Languague-culture; Humour; Bitextuality; Functional translation.




![The responsibility of translating the un-translatable: Jacques Derrida and the desire for [la] translation](/img/en/next.gif)







