Serviços Personalizados
Artigo
Indicadores
Citado por SciELO
Acessos
Links relacionados
Similares em
SciELO
Bookmark
Trabalhos em Linguística Aplicada
versão impressa ISSN 0103-1813
Resumo
LIMA, Erica. Tradutor: o inescapável hôte da língua do Outro. Trab. linguist. apl. [online]. 2011, vol.50, n.2, pp. 413-428. ISSN 0103-1813. http://dx.doi.org/10.1590/S0103-18132011000200011.
A partir de algumas concepções de língua, tradução e hospitalidade desenvolvidas pelo filósofo francês Jacques Derrida, pretende-se, neste trabalho, estabelecer uma relação entre as considerações derridianas sobre a tradução do termo francês hôte, palavra que designa tanto o anfitrião quanto o hóspede, e o trabalho do tradutor. Na primeira parte, veremos como a ideia da língua do hôte influenciou o pensamento derridiano e trouxe, já no início, a questão da tradução. Na segunda parte, será abordada a tradução 'propriamente dita' do termo hôte, enfatizada por Derrida em sua leitura do conto L'hôte, de Camus, e a relação do tradutor como hôte do texto do Outro. Pretende-se, assim, mostrar que a discussão sobre a tradução de hôte encena a impossibilidade de uma hospitalidade incondicional e desvela as relações por meio das quais o significado é constituído, em um jogo de múltiplas línguas que interagem no processo tradutório.
Palavras-chave : tradução; hospitalidade; Jacques Derrida.












