Resumo
Objetivo:
Descrever o processo de validação para a língua portuguesa do Sexuality Attitudes and Beliefs Survey (SABS) e suas respectivas propriedades psicométricas.
Métodos:
Estudo metodológico e quantitativo. Participaram 49 estudantes de enfermagem. Após o desenvolvimento da tradução do SABS, atendendo à equivalência semântica, idiomática e conceitual do conteúdo dos seus itens, procedeu-se à determinação das qualidades psicométricas.
Resultados:
Ao nível da confiabilidade, obteve-se um alfa de Cronbach para a versão final de 11 itens de 0,72, que, no teste-reteste, foi de 0,80. Foi comprovada a validade discriminante.
Conclusão:
A versão portuguesa do SABS é válida e fiável para utilização em estudos de investigação, quer ao nível da formação quer da prática clínica.
Descritores
Pesquisa em enfermagem; Estudantes de enfermagem; Estudos de validação; Sexualidade; Comportamento sexual