Nai beisitimen, nai beisitimen
Mirror of the sky? Mirror of the sky?
Betxa sanã beimen,
Is your light coming in my direction;
betxa sanã beimen
Your light coming in my direction?
He, He, He, He. Terãtin, terãtin, terãtin
He! He! He!23 (The light) encircling us
He! He! He!
He! He! He!
Nai beisitimen, nai beisitimen
Mirror of the sky? Mirror of the sky?
Betxa sanã beimen,
Is your light coming in my direction?
betxda sanã beimen
Your light coming in my direction?
He, He, He, He, terãtin, terãtin, terãtin
He! He! He! (The light) encircling us
Nai basa maxedi, nai basa masheri
The red achiote of yellow monkey of the sky24
hawen paxin kewai,
his yellow fringe hanging down,
hawen paxin kewai
his yellow fringe hanging down,
paxin kewã rãtia, paxin kewã rãtia
he has a yellow fringe, a yellow fringe
He, He, He, He, terãtin terãtin terãtin
He! He! He! (The light) encircling us
Duxau yuxibu,
The ancestor of the bird duxau,
duxau yuxibu
the ancestor of the bird duxau
Duxau yuxibu
The ancestor of the bird duxau
hawen kuka yunua,
His father-in-law sent him,
hawen kuka yunua
his father in law sent him
kuka iki betsai,
His calling kuka! (father in law) became
kuka iki betsaii
different, his calling kuka! became different
he he he he terãtin, terãtin, terãtin
He! He! He! (The light) encircling us
shãka huni ãwãibu,
the women of the vine of lightness,
shãka huni ãwãinbu
the women of the vine of lightness
shãka huni ãwãinbu,
the women of the vine of lightness,
shãka huni ãwãinbu
the women of the vine of lightness
shãka aketanime
we are becoming light,
shãka aka tanimen
we are becoming light,
keya keya tanimen, keya keya tanimen
slowly going up, slowly going up
shãka huni ãwãinbu,
the women of the vine of lightness,
shãka huni ãwãinbu
the women of the vine of lightness
shãka huni ayanai,
drinking the vine of lightness,
shãka huni ayanai
drinking the vine of lightness
ayanain kuimen,
are we drinking the real one?
ayanain kuimen
Are we drinking the real one?
he, he, he, he, terãtin terãtin terãtin
He! He! He! (The light) encircling us
…
…
uke nai yukea,
(we) are up there in the middle of the sky,
uke nai yukea
up there in the middle of the sky
nai kubu runtiki, nai kubu duntuntiki
at the tip of the trunk of the sky
hushu yumen mepuen,
the white cotton thread hanging down,
huxu yumen mepuen
the white cotton thread hanging down
hanu meriskitani,
there it is loosening,
hanu mediskitani
there it is loosening
pae meriskitani,
loosening the pressure of the vine,
pae mediskitani…
loosening the pressure of the vine…
Haux, haux, haux
Haux, haux, haux
mia xeatan ikin
You will be swallowed
eskawãtiki bakebu
Thus we do, my sons
matun ixunun ninkaki pewaxun
I will make you think well with my song
matun mae anu
when you drink, think about your work in
beya xarabu
the village; about our festivities
nukun dayaxadabu
Our different kinds of work
ninkake pewakinã
Think about them to make them good
haux, haux, haux
haux, haux, haux
Haux, haux, haux
haux, haux, haux
Haux, haux, haux
haux, haux, haux
en en huaiii, en en huaiii, en huaiii
I am arriving, I am arriving, I am arriving
na a mae txana muru anua a
From within the village of txana mudu,
anuraãa, anuaaa, anuraãa
from there, from there, from there
na a mae txana muru anua a,
From within the village of txana mudu,
anurãa, anuaaa, anuraãa
from there, from there, from there
yube bake tuinen txã txã manekin manei,
the son of Yube Tuin is blowing the horn txã txã, blowing the horn, blown
manekin maneiii
blowing the horn, blown
inu bake tuinen txã txã manekin manei,
the son of inu tuin is blowing the horn txã txã, blowing the horn, blown
manekin maneiii
blowing the horn, blown
yubenibu tanani tananibu meranua meranu,
following the path of the people that became yube, inside of the longhouse
meranua meranuu
inside following, inside following
yubenibu tanani tananibu medanua medanu,
following the path of the people that became yube, inside of the longhouse
medanua medanuu
inside following, inside following
inubun tanani tananibu meranua meranu,
the people of inu following the path, inside of the longhouse
meranua meranuu
inside following, inside following
duabun tanani tananibu meranua meranu,
the people of dua following the path, inside of the longhouse
meranua meranuu
inside following, inside following
inani tanani tananibu meranua meranu,
the people of inani following the path, inside of the longhouse
meranua meranuu
inside following, inside following
banubun tanani tananibu meranua meranu,
the people of banu following the path, inside of the longhouse
meranua meranuu
inside following, inside following
Yuxãkudu punyawen tsumawe tsumawe tsumawe
The arm of yuxan kudu, the old lady covered in gray, hold it, hold it, hold it (to put medicine in your eye)
Yuxãkudu punyawen tsumawe tsumawe
The arm of yuxan kudu, the old one covered in gray, hold it, hold it, hold it
Basnem Pudu punyawen betãwe, betãwe
The arm of basnem pudu, lacing, weaving
Basnem Pudu punyawen betãwe, betãwe
The arm of basnem pudu, lacing, weaving
inani betã betã amawe amawe
The people of inani, lacing, weaving
inani betã betã amawe amawe
The people of inani, lacing, weaving
inani betã betã amawe amawe
The people of inani, lacing, weaving
banu bake betã betã amawe amawe
The people of banu, lacing, weaving
mia xina xabawa xabawe (sh)
Clear your toughts
mia xinã xabawa xabawe
to make your thoughts clear
mia xinã kainma a kaima
to bring back your thoughts
mia xinã kaima kaimaa
to make your thoughts flow
kain ini kidãwe kidãwe
to make them come out, coming
kain ini kidãwe kidãwe
to make them come out, coming
xinã kayawamakin kayawa
guiding the thoughts, guiding
xinã kayawamakin kayawaa
guiding the thoughts, guiding
haux haux, sho sss
haux haux, sho sss
hatun nai dewedi ee ia ee
Their song from the sky ee ia ee (you are hearing from far away)
nai dewe keneya ee ia ee
The song from the sky with design ee ia ee (beautiful; thus you will hear this song and the yuxin leaves in the direction of the song)
yubebaun manekin ee ia ee
We Yube are singing ee ia ee (the vine, yube, that is we, who took the vine, are singing and playing music)
manebei danimã ee ia ee
singing, honking (blowing) ee ia ee
ninka ini bidawen ee ia ee
To make him come to listen, to leave ee ia ee (his yuxin listened and is getting better; if not he doesn’t leave from the vine, stays there enmeshed)
bene yuxin kaiwen ee ia ee
For the person’s yuxin to arrive ee ia ee
yuxin kainkidawen ee ia ee
For the person’s yuxin to leave quickly ee ia ee
min yuda xinankin ee ia ee
Thinking of your body ee ia ee
yuda xina iniwe ee ia ee
Thinking of your body to go up and join me ee ia ee (I will get there, the person will lean on the body of the person who is singing and, singing slowly, he will get better)
min yuda manukin ee ia ee
I long for (miss) your body ee ia ee
yuda manu iniwe ee ia ee
Longing for the body, move up this way ee ia ee
bake yume buanã ee ia ee
The grown up one is drunk ee ia ee (and thus longs for (misses) the body of the one who is singing the vine song)
bake yume pae ee ia ee
The grown up one is drunk ee ia ee
paeyae munuin ee ia ee
Dancing with the drunken vine ee ia ee
mia yuda kuwa eenkiki eenkiki ee
warming up your body
ikeãtã bani eenkiki eenkiki ee
they almost finished encircling, already
sidikime bainun eenkiki eenkiki ee
it is not there anymore, it is already
eenkiki eenkiki ee
coming down
haa haa eenkiki eenkiki ee
coming down in pieces
meteseme bainun eenkiki eenkiki ee
a liquid is flowing from your body
xawakame bainun eenkiki eenkiki ee
the force like a liquid flowing from
pae xawakamenun eenkiki eenkiki ee
your body
xawakame bainun een kiki een kiki
a liquid is flowing from your body
hawen xawã hinaya eenkiki eenkiki ee
with his macaw tail
ikeãtã baini een kiki een kiki
they almost finished encircling, already
pae buakaya eenkiki eenkiki ee
the force has already been taken away
xinan kainkidawen eenkiki eenkiki ee
slowly bringing back your thought eenkiki
Haa Haa een kiki een kiki
eenkiki ee
bake yume paein eenkiki eenkiki ee
the grown up child is drunk eenkiki
mia paen datea eenkiki eenkiki ee
eenkiki ee
paen datebaini eenkiki eenkiki ee
the force frightened you eenkiki
ikeãtã baini eenkiki eenkiki ee
eenkiki ee
Haa Haa eenkiki eenkiki ee eenkiki
the fear of the force is ebbing away eenkiki
eenkiki ee
eenkiki ee
een kiki een kiki ee
they almost finished encircling, already
haux haux
haux haux