SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.24 número1O RITUAL E A BRINCADEIRA: RIVALIDADE E AFEIÇÃO NO BUMBÁ DE PARINTINS, AMAZONASCIVILIZAÇÃO TROPICAL EM PERIGO: CINEMA, ELITE E CLASSES MÉDIAS NA BELLE ÉPOQUE CARIOCA índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

Compartilhar


Mana

versão impressa ISSN 0104-9313versão On-line ISSN 1678-4944

Resumo

CESAR, Rafael do Nascimento. LA FRAGATA NEGRA: TRADUCCIÓN Y VENGANZA EN NINA SIMONE. Mana [online]. 2018, vol.24, n.1, pp.39-70. ISSN 0104-9313.  http://dx.doi.org/10.1590/1678-49442018v24n1p039.

Este artículo trata de la relación entre la trayectoria de la artista norte-americana Nina Simone (1933-2003) y la producción cultural activista de los Estados Unidos en los años 1960. A partir de la canción “Pirate Jenny”, composta por Bertolt Brecht y Kurt Weil en 1928 y interpretada por Simone en 1964, intento mostrar como la artista realiza una traducción del conflicto original - las desigualdades de clase en Europa después de la Primer Grande Guerra - para la situación vivida por la población negra norte-americana en los Estados Unidos de los años 1960. Esa traducción, pienso, es un efecto performativo que toma las relaciones raciales y de género como lenguaje (o gramáticas sociales) y las materializa a través del cuerpo. Así, pretendo elucidar las formas por las cuales marcadores sociales como género y raza “se hacen oír” en determinados contextos y a partir de determinadas convenciones artísticas.

Palavras-chave : Nina Simone; venganza; performatividad; jazz; movimiento de los derechos civiles.

        · resumo em Português | Inglês     · texto em Português     · Português ( pdf )