Acessibilidade / Reportar erro

Translation into Brazilian portuguese, cultural adaptation and validation of the oral health impact profile (OHIP-49)

Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do "oral health impact profile" (OHIP-49)

The aim of this study is to develop a Portuguese version of the OHIP-49 to be used in Brazil. The adopted methodology involves translation, back-translation, revision of the first version, cultural adaptation and evaluation of its measurement properties. The questionnaire was administered in interviews with 60 year-old and older Brazilian people. The Kendall-tau correlation coefficient was used to assess reproducibility; the Cronbach alpha coefficient was used to verify internal consistency and the Kruskal-Wallis and Mann-Whitney U tests were used to assess validity. Reproducibility was shown to be statistically significant, with coefficients ranging from 0.72 to 0.74 between dimensions of three interviews. The Cronbach alpha coefficients were 0.96 and 0.90 respectively for the dimensions of the interviews and for total items. Constructive validity, demonstrated through a comparison between the questionnaire dimensions and the clinical parameters, showed statistical significance for "presence of carious lesion" (p < 0.05). Significant correlations between similar dimensions of the OHIP-49 and the SF-36 were also identified (p < 0.05). In the present sample, the Portuguese version of the OHIP-49 presented results similar to those found in the literature and proved to be a reproducible and valid parameter for evaluating the impact of oral conditions on the quality of life of Brazilians.

Oral health; Quality of life; Validation studies


Sociedade Brasileira de Pesquisa Odontológica - SBPqO Av. Prof. Lineu Prestes, 2227, 05508-000 São Paulo SP - Brazil, Tel. (55 11) 3044-2393/(55 11) 9-7557-1244 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: office.bor@ingroup.srv.br