SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.15 issue19Venuti’s "foreignization": the legacy of Friedrich Schleiermacher in translation studies?Challenges regarding the translation of the satiric text: some examples from Karl Kraus's Third Walpurgis Night author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Pandaemonium Germanicum

On-line version ISSN 1982-8837

Abstract

AZENHA JUNIOR, João. Robert Schumann e a tradução: criação poética, simultaneidade e movimento. Pandaemonium ger. [online]. 2012, vol.15, n.19, pp. 213-230. ISSN 1982-8837.  http://dx.doi.org/10.1590/S1982-88372012000100011.

Este trabalho examina os Escritos sobre a Música e os Músicos, do compositor alemão Robert Schumann, em especial as resenhas escritas entre 1834 e 1836, com vistas a identificar ecos das principais ideias sobre linguagem e tradução desenvolvidas na Alemanha entre o final do séc. XVIII e o início do séc. XIX. Os eixos escolhidos para construir essa ideia são os eixos do sujeito e do tempo perpassados pela noção de movimento. Do primeiro, destaca-se a ancoragem vertical, personalíssima, operada no interior do sujeito que transita de um sistema sígnico para outro, que traduz seus pensamentos, ou ainda que empreende a passagem de uma língua para outra. Do segundo, tem-se em conta a configuração desse mergulho num produto que desmantela as barreiras do tempo e, de um só golpe, contemporiza o passado e inclui o futuro.

Keywords : Robert Schumann; Escritos sobre a Música e os Músicos; tradução.

        · abstract in English | German     · text in Portuguese     · pdf in Portuguese