SciELO - Scientific Electronic Library Online

vol.11 issue3Redesigning English language curricula in global timesBracketing as textual-interactive construction strategy of the educational chat author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand




Related links


Revista Brasileira de Linguística Aplicada

On-line version ISSN 1984-6398


LOPES, Maria Cecília. Translation, patterns and nuance: a study based on Corpus Linguistics about different semantic prosodies found in the source and target languages. Rev. bras. linguist. apl. [online]. 2011, vol.11, n.3, pp.747-772. ISSN 1984-6398.

This article aims to discuss the importance of semantic prosody in translation. Therefore, we present the analysis of seven lexical items previously studied in English by Coterril (2001) which also occurred in our parallel corpus (English-Portuguese) composed by 162 journalistic texts. The methodology included data submitted to Alinhador Paralelo, Concordanciador Paralelo (CEPRIL, LAEL, PUC-SP) and WordSmith Tools 4 (SCOTT, 2004). Corpus do Português (DAVIES; FERREIRA, 2008) was used as a reference corpus. The results showed different semantic prosody when comparing the itens used in the source and target languages (English-Portuguese). In our conclusion we offer some suggestions for future research considering two languages when investigating lexicogrammatical patterns such as the semantic prosody for Translation studies and practice.

Keywords : semantic prosody; translation; corpus linguistics.

        · abstract in Portuguese     · text in Portuguese     · Portuguese ( pdf )


Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License