Acessibilidade / Reportar erro

CLARICE LISPECTOR’S RADICALITY TRANSLATED INTO THE ENGLISH-SPEAKING LITERARY SYSTEM1 1 Paper presented at After Clarice: Lispector’s Legacy International Conference, at the University of Oxford, on November 18, 2017.

A RADICALIDADE DE CLARICE LISPECTOR TRADUZIDA PARA O SISTEMA LITERÁRIO ANGLÓFONO

Abstract

This article aims to investigate whether Clarice’s radical use of language was somehow achieved in translations and especially in the retranslations of her work into English, or whether this radicality itself made the Claricean legacy an obstacle to its absorption in the English-speaking literary system. I will deal with Perto do coração selvagem in Pontiero’s (1990) and Entrekin’s (2012) translations and the short story “A menor mulher do mundo” in Pontiero’s (1960) and Dodson’s (2015) translations.

Keywords:
Clarice Lispector; English-speaking literary system; Translation

Universidade Federal de Santa Catarina Campus da Universidade Federal de Santa Catarina/Centro de Comunicação e Expressão/Prédio B/Sala 301 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: suporte.cadernostraducao@contato.ufsc.br