SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.34 número1Stressors in attempted suicide by poisoning: a sex comparisonThe concept of time in the perception of children and adolescents índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Trends in Psychiatry and Psychotherapy

versión impresa ISSN 2237-6089

Resumen

BORTONCELLO, Cristiane Flôres; VIVAN, Analise; GOMES, Juliana Braga  y  CORDIOLI, Aristides Volpato. Tradução e adaptação para o português do Brasil do Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44). Trends Psychiatry Psychother. [online]. 2012, vol.34, n.1, pp. 31-37. ISSN 2237-6089.  http://dx.doi.org/10.1590/S2237-60892012000100007.

INTRODUÇÃO: O Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) é um instrumento autorrespondido composto por 44 itens que avaliam as crenças de pacientes com transtorno obsessivo-compulsivo (TOC). O objetivo do presente estudo foi descrever o processo de tradução e adaptação da referida escala para o português do Brasil. MÉTODO: Para o processo de tradução e adaptação do OBQ-44, primeiramente foi obtida licença de uso da escala junto aos autores do instrumento original. Em seguida, a escala foi traduzida de inglês para português brasileiro de forma independente por dois profissionais de saúde com fluência em inglês. Comparando-se as duas escalas traduzidas, obteve-se uma versão preliminar, que foi aplicada a uma amostra de 20 pacientes com diagnóstico principal de TOC, visando observar sua compreensão e realizar adaptações de linguagem. A seguir, a escala foi retrotraduzida de forma independente por dois psiquiatras, também fluentes na língua inglesa. Comparadas as duas retrotraduções, gerou-se uma versão final em língua inglesa; esta versão foi avaliada e aprovada pelos autores do instrumento original. RESULTADOS: A versão em português do Brasil do OBQ-44, após sua tradução e adaptação, demonstrou ser de fácil compreensão por parte de pacientes de diferentes níveis educacionais. Portanto, a escala pode ser utilizada em pacientes das diversas classes econômicas e sociais que caracterizam o Brasil. CONCLUSÃO: O OBQ-44, por ser um instrumento autoaplicável e de fácil compreensão, pode ser útil na identificação de crenças disfuncionais em pacientes com TOC, auxiliando na compreensão do papel dessas crenças na origem e manutenção do transtorno.

Palabras clave : Transtorno obsessivo-compulsivo; escalas; tradução (processo).

        · resumen en Inglés     · texto en Inglés     · pdf en Inglés