Acessibilidade / Reportar erro

A revised reconstruction of the Proto-Tupian vowel system

O sistema vocálico do Proto-Tupi: uma nova proposta reconstrutiva

Abstract

This contribution is concerned with the reconstruction of the vowel qualities of Proto-Tupian, the ancestral language of the Tupian language family. The study is grounded in a bottom-up application of the comparative method and seeks to offer a more balanced reconstruction that avoids an overreliance on the Tupí-Guaraní branch. It is first shown that the height opposition traditionally reconstructed for the rounded vowel series (*o vs. *u) is best interpreted as an opposition between an unrounded vowel and a rounded one ( vs. *o). It is also argued that multiple instances of *e in the traditional reconstruction should be rather attributed to . Finally, it is shown that two vowels (symbolized as and ) must be reconstructed in lieu of the traditional . The resulting proposal has consequences for the subgrouping of the Tupian family.

Keywords
Tupian languages; Comparative reconstruction; Vowels; Sound change

Resumo

O foco do presente trabalho é a reconstrução do sistema vocálico do Proto-Tupi, a língua ancestral da família linguística Tupi. A investigação baseia-se em uma aplicação bottom-up do método comparativo e busca oferecer uma reconstrução mais equilibrada, evitando uma influência desproporcional do ramo Tupi-Guarani. Mostraremos primeiro que a diferença de altura tradicionalmente reconstruída para a série de vogais arredondadas (*o vs. *u) pode ser melhor compreendida como uma oposição entre uma vogal não arredondada e uma vogal arredondada ( vs. *o). Argumentamos também que múltiplas instâncias de *e na reconstrução tradicional devem ser atribuídas a . Por fim, duas vogais (simbolizadas e ) devem ser reconstruídas em lugar do segmento da reconstrução tradicional. Estas propostas têm implicação para a classificação interna da família Tupi.

Palavras-chave
Línguas Tupi; Reconstrução comparativa; Vogais; Mudança sonora

INTRODUCTION

This article addresses the reconstruction of the vowels of Proto-Tupian (PT). Tupian is a major language family of South America, which comprises as many as ten universally recognized close-knit branches: Tupí-Guaraní, Awetí, Sateré-Mawé, Mundurukú, Juruna, Mondé, Tuparian, Arikém, Karo (= Ramarama), and Puruborá. Of these, four consist of only one language (Awetí, Sateré-Mawé, Karo, Puruborá), while Mundurukú, Juruna, and Arikém are similar in that each of them comprises one living language (Mundurukú, Yudjá, and Karitiana, respectively) and one extinct (or dormant), less well-attested language (Kuruaya, Xipaya, and Arikém, respectively); the Juruna branch also includes a third extinct language, Manitsawá, of which very little is known.

It is now universally accepted that Tupí–Guaraní, Awetí, and Sateré-Mawé are particularly closely related to each other, constituting thus a node within Tupian; furthermore, Tupí-Guaraní and Awetí share some innovations that did not affect Sateré-Mawé, suggesting an early split of the latter language off Proto-Mawé-Awetí-Tupí-Guaraní (Rodrigues, 1984-1955Rodrigues, A. D. (1984–1985). Relações internas na família lingüística Tupí–Guaraní. Revista de Antropologia, 27(8), 33–53., p. 35; Rodrigues & Dietrich, 1997Rodrigues, A. D., & Dietrich, W. (1997). On the linguistic relationship between Mawé and Tupí-Guaraní. Diachronica, 14(2), 265–302.; Corrêa da Silva, 2010Corrêa da Silva, B. C. (2010). Mawé/Awetí/Tupí–Guaraní: Relações lingüísticas e implicações históricas [Ph.D. dissertation, Universidade de Brasília].; Meira & Drude, 2015Meira, S., & Drude, S. (2015). A summary reconstruction of proto-maweti–guarani segmental phonology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 275–296. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
https://doi.org/10.1590/1981-81222015000...
). In the remainder of this paper, we will label the node that comprises Tupí-Guaraní and Awetí ‘Awetí-Guaraní’, and the node that comprises Awetí-Guaraní and Sateré-Mawé will be accordingly called ‘Mawé-Guaraní’. Another proposal related to the internal classification of Tupian advances a hypothesis according to which Puruborá and Karo would form a subgroup (‘Ramarama–Puruborá’, see Rodrigues, 2007Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú., p. 168, fn. 2; Galucio & Gabas Jr., 2002Galucio, A. V., & Gabas Jr., N. (2002). Evidências de agrupamento genético Karo-Puruborá, tronco Tupi. XVII Encontro Nacional da ANPOLL, Universidade Federal do Rio Grande do Sul.).

In this article, we critically assess the only existing reconstructive proposal that has ever been put forward for the PT segmental inventory (cf. Rodrigues, 1999Rodrigues, A. D. (1999). Tupí. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The Amazonian Languages (pp. 107–124). Cambrige University Press., 2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., 2007Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú.), focusing on the vowel system as reconstructed in Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB.. Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. proposal is presented as established common knowledge in later reference works on the Tupian family (see e.g. Rodrigues & Cabral, 2012Rodrigues, A. D., & Cabral, A. S. A. C. (2012). Tupían. In L. Campbell & V. Grondona (Eds.), The Indigenous languages of South America: A comprehensive guide (Vol. 2, pp. 495–574). Mouton de Gruyter.). However, we will argue that although the author’s cognacy judgments are, for the most part, precise, his analysis of the attested correspondence sets is problematic and, for this reason, in need of revision. Specific problems which we attempt to resolve in this contribution include the sound correspondence in the pan-Tupian word for ‘cultivated field’ (cf. Sateré-Mawé ŋo/ko, Awetí ko, Mundurukú , Yudjá kúá, but Makurap and Wayoró ŋge, Karitiana ŋga), which is considered irregular by Rodrigues (2005, p. 40)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., as well as the reason why the vowel *o in Rodrigues’ (1999)Rodrigues, A. D. (1999). Tupí. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The Amazonian Languages (pp. 107–124). Cambrige University Press. reconstruction occurs predominantly after labial consonants (cf. Rodrigues, 1999Rodrigues, A. D. (1999). Tupí. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The Amazonian Languages (pp. 107–124). Cambrige University Press., pp. 110–111).

After a brief presentation of the relevant aspects of Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. PT reconstruction (“Earlier scholarship”), we discuss some vowel correspondences that are especially troublesome in Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. framework, and put forward an alternative account of the evolution of the vowel system of PT (sections “PT *ə” and “PT *ɯ vs. *ɨ”). The scenario we propose requires positing some non-trivial innovations shared by specific groups of Tupian, as discussed in “Implications for the subgrouping of Tupian”. After the “Conclusions”, the “List of abbreviations”, and the “References”, we include two appendices. Appendix 1 contains all the cognate sets discussed in this contribution, whereas Appendix 2 summarizes our reconstruction of Proto-Tupian consonants.

NOTATION

Before proceeding to the bulk of the discussion, we make explicit our conventions regarding the representation of linguistic data. In order to warrant the comparability of the data, which are extracted from a variety of sources on multiple Tupian languages, we have unified the representation of all cited forms according to the following principles.

First of all, the flap ɾ is represented as r throughout this paper, and the open-mid vowels ɔ and ɛ as o and e, respectively, as is in fact commonly done in Tupian linguistics. An exception is made for Kuruaya, where /ɔ/ and /o/ contrast and are thus represented as ɔ and o. The vowels of the extinct language Arikém, as well as of its direct ancestor Proto-Arikém, are represented as /i e æ ɒ ʉ/. The choice of the less common characters /æ ɒ ʉ/ is suggested by the variable representation of these vowels as ‹a› ~ ‹e›, ‹o› ~ ‹ḁ› ~ ‹a›, ‹u› ~ ‹u̥› ~ ‹i› in our only sources on the language (Rondon & Faria, 1948Rondon, C. M. S., & Faria, J. B. (1948). Glossário Geral das tribos silvícolas de Mato-Grosso e outras da Amazônia e do Norte do Brasil (Tom. I). Imprenta Nacional.; Nimuendajú, 1932Nimuendajú, C. (1932). Wortlisten aus Amazonien. Journal de la Société des américanistes, 24(1), 93–119.).

In most Tupian languages, consonants in the coda position do not contrast for features other than the place of articulation. This is true for Sateré-Mawé, Awetí, Proto-Tupí-Guaraní (and most contemporary Tupí-Guaraní languages), Proto-Tuparian (and all contemporary Tuparian languages), Proto-Arikém, and Puruborá. We write such codas in small caps: p (labial), t (dental/alveolar), c (palatal), k (velar). Their precise surface realizations vary depending on the language, on the point of articulation, and on the phonological environment, and include [p̚ m β] for p, [t̚ n ɾ] for t, [(ʲ)c̚ ɲ j] for c, [k̚ ŋ ɰ g] for k.

The phonetic inventory of many Tupian languages has two-phase stops that start out with a lower velum which raises during the occlusion. These are variably analyzed as postoralized allophones of underlying nasals or prenasalized allophones of underlying voiced stops (cf. Wetzels & Nevins, 2018Wetzels, W. L., & Nevins, A. (2018). Prenasalized and postoralized consonants: The diverse functions of enhancement. Language, 94(4), 834–866. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2018.0055
https://doi.org/10.1353/lan.2018.0055...
), or (more rarely) as underlying prenasalized stops (cf. González, 2008González, H. A. (2008). Una aproximación a la fonología del tapiete (Tupí–Guaraní). LIAMES, 8(1), 7–43. https://doi.org/10.20396/liames.v8i1.1469
https://doi.org/10.20396/liames.v8i1.146...
). In this paper, such segments are always spelt as mb, nd, , ŋg, regardless of their phonological status in a given language.

Nasal vowels are always explicitly marked with a tilde, even if our sources leave nasality unmarked in some environments (usually following or preceding nasal consonants).

In languages where [s] and [ts] are free, idiolectal, dialectal, or chronological variants of one phoneme, we have normalized the data from our sources in order to warrant consistency across examples (e.g., only s is used in Tuparí, and only ts in Sakurabiat), following the current transcription practices in the most recent expert source in each case.

Proto-Mawé-Awetí-Tupí-Guaraní (= Proto-Mawetí-Guaraní = PMG) reconstructions are mostly those by Meira and Drude (2015)Meira, S., & Drude, S. (2015). A summary reconstruction of proto-maweti–guarani segmental phonology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 275–296. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
https://doi.org/10.1590/1981-81222015000...
, with the following modifications. Meira and Drude (2015)Meira, S., & Drude, S. (2015). A summary reconstruction of proto-maweti–guarani segmental phonology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 275–296. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
https://doi.org/10.1590/1981-81222015000...
*tʲ is rewritten as *c, except when it follows an *i or a *j in their reconstruction, in which case we employ an ad hoc character in order to capture the fact that the reflexes of in all daughter languages are different from those of *c (this also allows us to give up the reconstruction of ‘phantom’ instances of PMG *i and *j, which are in Meira and Drude (2015)Meira, S., & Drude, S. (2015). A summary reconstruction of proto-maweti–guarani segmental phonology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 275–296. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
https://doi.org/10.1590/1981-81222015000...
proposal hypothesized to have been lost in all daughter languages). For example, Meira and Drude’s (2015)Meira, S., & Drude, S. (2015). A summary reconstruction of proto-maweti–guarani segmental phonology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 275–296. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
https://doi.org/10.1590/1981-81222015000...
reconstructions such as *itʲet ‘his/her name’ and *tʲajtʲu ‘armadillo’ are replaced with *ćet and *caću, given that no daughter language preserves any segmental trace of the alleged PMG segments *i and *j (Sateré-Mawé het, sahu; Awetí tet, tatu[pep]; PTG *tset, *tatu). We also posit PMG *tʲ alongside *c and in order to account for the sound correspondence involving Sateré-Mawé t (in unstressed syllables) / ɾ(j) (in stressed syllables), Awetí ʐ, and PTG *t, found in the stem for ‘fire’ (reconstructed as *atia, *atja in Meira & Drude, 2015Meira, S., & Drude, S. (2015). A summary reconstruction of proto-maweti–guarani segmental phonology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 275–296. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
https://doi.org/10.1590/1981-81222015000...
; *(c)atʲa in our proposal) as well as before *i (in complementary distribution with *t)1 1 The reconstruction of *tʲ as one segment in the word for ‘fire’ (as opposed to *ti ~ *tj) is supported by the fact that not only PTG *tata / *-rata, Awetí taʐa / -aʐa, but also Mundurukú daʃá, Kuruaya láʃa, Yudjá aʃí, Xipaya aʃi have precisely one segment as its correspondence. Only Sateré-Mawé would have unfolded *tʲ to rj in arja ‘fire’. . We also diverge from Meira and Drude (2015)Meira, S., & Drude, S. (2015). A summary reconstruction of proto-maweti–guarani segmental phonology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 275–296. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
https://doi.org/10.1590/1981-81222015000...
in reconstructing *w instead of their *kʷ, whereas the segment they reconstruct as *w is considered to have been independently epenthesized in the environment *u_V after the split of PMG (that way, Meira & Drude’s (2015) reconstructions such as *tʲuwaj ‘tail’ and *tʲuwɨ(k) ‘blood’ are replaced here with *cuac, *cuɨ > Sateré-Mawé suwac-po, suː; Awetí -uwac, -uwɨ[k]; PTG *tuwac/*-ruwac, *tuwɨ/*-ruwɨ)2 2 The epenthetic nature of the w in these stems is likewise confirmed by the fact that no corresponding consonant is found in branches such as Mundurukú (*ðoj ‘blood’, *t-oaj-bɨ ‘tail’; see Picanço, 2019) or Tuparian (*jeɨ ‘blood’, *joac ‘tail’; see Nikulin & Andrade, 2020). Our amendment to Meira and Drude’s (2015) reconstruction spares us from the necessity of positing a typologically improbable ‘zigzag’ development in Sateré-Mawé, whereby PT *w > PMG *kʷ > Sateré-Mawé w (h before u in stressed syllables; ∅ before u in unstressed syllables). In our account, Sateré-Mawé w (h/∅ before u) simply continues PT *w > PMG *w. Only the ancestral language of Awetí and PTG would thus have innovated by transforming PT *w > PMG *w into a stop. . We accept Schleicher’s (1998, pp. 18–24) suggestion, reinforced by Meira and Drude (2015, pp. 278–279), whereby only one PTG affricate is reconstructed instead of the traditional *c (*ts) and *č (); we symbolize it as *ts3 3 The diverging reflexes in the Guaraní varieties that were earlier seen as warranting the reconstruction of two affricates *c and *č for PTG are now explained as late developments involving diffusion or dialect borrowing among Guaraní dialects. .

Proto-Mundurukú reconstructions are taken from Picanço (2019)Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí). Appris.. For relational stems, whose leftmost consonant often alternates depending on the left context, Picanço (2019)Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí). Appris. lists all possible allomorphs. In this article, only the allomorphs with *p-, *ð-, and *ʧ- (rather than *b-, *t-, *ɟ-) are given for such stems. We also omit the hyphen, used by Picanço (2019)Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí). Appris. in order to indicate that the relational stems are bound.

For Proto-Juruna and Proto-Tuparian, a variety of proposals exist; the reconstructions in this article are mostly extracted from the more recent ones (Carvalho, 2019Carvalho, F. O. (2019). Revisitando o Proto-Jurúna: A reconstrução da série de oclusivas orais. In E. S. Oliveira, E. A. Vasconcelos & R. D. Sanches (Eds.), Estudos Linguísticos na Amazônia (pp. 215–236). Pontes Editores. for Proto-Juruna; Nikulin & Andrade, 2020Nikulin, A., & Andrade, R. (2020). The rise and fall of approximants in the Tuparian languages. Journal of Language Relationship, 18(4), 284–319. for Proto-Tuparian) or adapted from earlier proposals (Fargetti & Rodrigues, 2008Fargetti, C. M., & Rodrigues, C. L. R. (2008). Consoantes do Xipaya e do Juruna: Uma comparação em busca do proto-sistema. Alfa, 52(2), 535–563. for Proto-Juruna; Moore & Galucio, 1994Moore, D., & Galucio, A. V. (1994). Reconstruction of Proto-Tupari consonants and vowels. In M. Langdon & L. Hinton (Eds.), Proceedings of the Meeting of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas, July 2–4, 1993, and the Hokan-Penutian Workshop, July 3, 1993, both held at the 1993 Linguistic Institute at Ohio State University in Columbus, Ohio (pp. 119–137). Survey of California and other Indian Languages.; Nogueira et al., 2019Nogueira, A. F. S. (2019). Predicação na língua Wayoro (Tupi): Propriedades de finitude [Ph.D. dissertation, Universidade de São Paulo]. for Proto-Tuparian) so as to match the phonological reconstruction of the most recent works.

The reconstruction of the Proto-Tupian consonants adopted here differs from previous proposals and is based on the correspondence sets summarized in Appendix 2. For reasons of space, it is impossible to discuss this problem in detail in this contribution. Note, however, that nothing in our reconstruction of the Proto-Tupian vowels hinges on our interpretation of the PT consonants, and the validity of our proposal would remain intact if one adopted a different interpretation (such as that of Rodrigues, 2007Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú.).

The acute accent symbolizes the high tone in tonal languages (including the languages of the Mundurukú, Juruna, and Mondé branches, Karo, and maybe also Makurap); the low tone is left unmarked. Tones other than high and low are found only in the Mondé languages, and the transcription of our sources is retained in such cases. In the Tuparian languages Tuparí and Akuntsú, contrastive stress has been described, which is also symbolized by means of an acute accent (when its position is known).

Data quoted from premodern sources, which are not expected to faithfully represent all the relevant phonological oppositions, are given ‘verbatim’ enclosed in chevrons. Subscript letters after such forms indicate the ultimate source of the data: ‹›S and ‹›L refer to Emilie Snethlage’s and Lopes’ data on Kuruaya (Snethlage, 1932Snethlage, E. (1932). Chipaya- und Curuaya-Wörter. Anthropos, 27, 65–93.); ‹›B and ‹›N refer to Barbosa’s and Nimuendajú’s data on Arikém (Rondon & Faria, 1948Rondon, C. M. S., & Faria, J. B. (1948). Glossário Geral das tribos silvícolas de Mato-Grosso e outras da Amazônia e do Norte do Brasil (Tom. I). Imprenta Nacional.; Nimuendajú, 1932Nimuendajú, C. (1932). Wortlisten aus Amazonien. Journal de la Société des américanistes, 24(1), 93–119.). Forms followed by ‹›kg come from Koch-Grünberg (1932)Koch-Grünberg, T. (1932). Wörterlisten “tupý”, maué und purúborá. Journal de la Société des Américanistes, 24(1), 31–50. on Puruborá, and those with ‹›es from Snethlage (1934)Snethlage, E. H. (1934). Wörterverzeichnis der Boo̯roo̯buo̯rá-Sprache. Unpublished manuscript. http://www.etnolinguistica.org/emil:4
http://www.etnolinguistica.org/emil:4...
, again on Puruborá. Forms in chevrons without subscript letters are from Steinen (1886)Steinen, K. (1886). Durch Central-Brasilien: Expedition zur Erforschung des Schingú im Jahre 1884. F. A. Brockhaus. for Manitsawá, Nimuendajú (1923–1924, 1928Nimuendajú, C. (1928). Wortliste der Šipáia-Sprache. Anthropos, 23(5–6), 821–850., 1929)Nimuendajú, C. (1929). Zur Sprache der Šipáia-Indianer. Anthropos, 24(5–6), 863–896. for Xipaya, and Sekelj (1948)Sekelj, T. (1948). Wordlist Aruá-Makurap-Zaboti-Arikapú-Tupari. Unpublished manuscript. http://www.etnolinguistica.org/sekelj:1
http://www.etnolinguistica.org/sekelj:1...
for Aruá and Makurap.

Much of the discussion in this paper is based on analyzing cognate sets. In some cases, a given form is not synchronically segmentable, but only a part of it is cognate with the material of other languages. The part which is deemed non-cognate is then given in brackets. In premodern attestations (enclosed in chevrons), the cognate part is given in boldface.

EARLIER SCHOLARSHIP

The vocalic system of Proto-Tupian has been reconstructed by Rodrigues and Dietrich (1997, p. 268)Rodrigues, A. D., & Dietrich, W. (1997). On the linguistic relationship between Mawé and Tupí-Guaraní. Diachronica, 14(2), 265–302. and Rodrigues (1999Rodrigues, A. D. (1999). Tupí. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The Amazonian Languages (pp. 107–124). Cambrige University Press., p. 110, 2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. as comprising six vowel qualities (*a, *ɨ, *o, *u, *e, *i), each of which would also have a nasal counterpart (*ã, *ɨ̃, *õ, *ũ̃, *, *ĩ; see Rodrigues & Cabral, 2012Rodrigues, A. D., & Cabral, A. S. A. C. (2012). Tupían. In L. Campbell & V. Grondona (Eds.), The Indigenous languages of South America: A comprehensive guide (Vol. 2, pp. 495–574). Mouton de Gruyter., p. 502). In Table 1, we list the reflexes of the Proto-Tupian oral vowels according to the proposal by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB..

Table 1
The reflexes of PT oral vowels (after Rodrigues, 2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., p. 37).

It can be easily seen from the table above that, according to Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., the evolution of Proto-Tupian *e and *ɨ in the constituent families involved some phoneme splits. In the case of PT *e, Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. posits a split in the so called ‘Eastern’ Tupian languages (Mawé-Awetí-Tupí-Guaraní, Mundurukú, and Juruna) allegedly conditioned by an adjacent consonant. The examples 1-2 illustrate the default development of PT *e, whereas 3 instantiates the development of PT *e affected, according to Rodrigues’ (2005, p. 40)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. proposal, by a following labialized stop (the labialization is reconstructed here exclusively in order to account for what are thought to be the divergent reflexes of PT *e)4 4 When citing comparanda after Rodrigues (2005) and Rodrigues and Cabral (2012), we leave unchanged their transcription conventions, morphological segmentations, cognation judgments, and reconstructions. Our analysis, which may differ significantly, is available in the Appendix 1. We have been unable to confirm the existence of some of the forms given by these authors (such as Makurap men ‘husband’). .

(1) PT *kʲet ‘to sleep’ (Rodrigues, 2005, p. 40) > PTG *kʲeɾ, Aw ket, Mw ket || Mu ʃet || Tu ʔet || Kt kat || Kr ket || Pu kɛt-a || Pa keɾ (2) PT *men ‘husband’ (Rodrigues & Cabral, 2012, p. 507) > PTG *men, Aw men || Yu méná, Xi mén-a || Ma/Wy/Sk/Ak men || Kt mãn, Ari man || Kr mɛ́n || Pu mɛn || Ar men, Gv mẽt [mẽnt], Zo met (3) PT *epʷ ‘leaf’ (Rodrigues, 2005, p. 40; Rodrigues & Cabral, 2012, p. 505) > PTG *(-)oβ, Aw (-)op, Mw -op || Mu -əp || Yu -up-á ~ úp-a, Xi s-up-á || Tu/Ak -ep || Kt s-ap || Pu tap || Gv s-ep, Cl s-ép

For *ɨ, Rodrigues (2005, pp. 40–41)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. posits a split in Juruna and in the so called ‘Western’ Tupian languages of the Arikém, Tuparian, Karo (Ramarama), and Puruborá groups. This time, however, he does not identify a phonological environment which could have conditioned the alleged split (beyond a generic reference to the ‘immediate consonantal context’), nor is he explicit about whether the alleged split proceeded in the same way in all the aforementioned languages. The examples 4-6 illustrate.

(4) PT *kˀɨp ‘tree, wood’ (Rodrigues, 2005, p. 41; Rodrigues & Cabral, 2012, p. 506) > PTG *ʔɨβ, Aw/Mw ʔɨp || Mu/Ku ʔip || Yu ʔip-á || PTpr *kɨp > Ma kɨp, Tu kʉp, Sk/Ak/Kp kɨp || Kt ʔep || Kr ma-ʔɨp || Pu mamka-ʔɨp ‘castanha tree’ || Pa [ʔ]íːb, Gv [ʔ]iip (5) PT *pɨ ‘foot’ (Rodrigues, 2005, p. 41; Rodrigues & Cabral, 2012, pp. 503, 504) > PTG *pɨ, Aw/Mw pɨ || Mu/Ku i || Ma mi, Tu si-to, Sk/Ak pi || Kt pi || Kr pi, piː-be || Pu ši-bɛ || Pa píː-pe, Gv pi (6) PT *počɨj ~ *pocɨj ‘heavy’ (Rodrigues, 2005, p. 41; Rodrigues & Cabral, 2012, p. 504) > PTG *pocɨj, Aw/Mw potɨj || Mupoši || Yu i-pade-tú ~ pade-, Xi pade- || Ma/Wa poti, Tu poci ~ posi || Kt pɨti || Kr piʔtí ~ piʔti || Pa pati-ga, Ar ‹patií ~ pati-í› ‘heavy, thick’, Gv patií ~ patíì, Zo pati, Cl pattíí

In the subsequent sections, we will argue against the proposal by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., suggesting instead that the observed sound correspondences are best accounted for by reconstructing a phonemic inventory of seven (rather than six) vowel qualities for Proto-Tupian and positing a number of mergers in the daughter languages, in addition to one conditioned split. That way, the examples in 1-6 are reconstructed in our proposal as *kʲet ‘to sleep’, *mẽt ‘husband’, *jəp ‘leaf’, *ḳɯp ‘tree; stick-like’, *mbɨ/*pɨ ‘foot’, *pətɨc ‘heavy’. Tables 2 and 3 show the oral vowel inventories of Proto-Tupian in Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. and our proposals, respectively.

Table 2
PT vowel inventory in Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. proposal.
Table 3
PT vowel inventory in our proposal.

PT

This section deals with the reconstruction of a vowel we chose to represent as *ə. We start by stating its proposed reflexes in the daughter branches and listing the relevant cognate sets. In subsequent sections, we discuss how our findings relate to Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. reconstruction of the PT vowels and consonants. We conclude that the recognition of *ə as a contrastive unit allows reducing the phonological inventory of Proto-Tupian by three phonemes (*, *kʷ, *kˀʷ), to account for the sound correspondences in a number of cognate sets which are unexplainable in Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. proposal, and to account for the limited distribution of the sound correspondence which underlies Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. reconstruction of PT *o (which occurs exclusively following labial consonants). Our proposal also entails that the vowels traditionally reconstructed as *o and *u should be reinterpreted as PT *ə, *o.

PROPOSAL

The vowel we reconstruct as PT *ə has evolved in the following way in the daughter languages5 5 Note that in this article we take nasality to be an autosegmental feature in Proto-Tupian and most Tupian languages. It rarely interacts with the development of the vocalic segments (we note it explicitly when it does). . In the Mawé-Guaraní branch, it has acquired rounding and changed to PMG *o (in fact, in our proposal PT *ə is the only source of PMG *o). In addition, it has been raised to *u before a vowel (as in ‘blood’, ‘sun’) or before a glottal stop and a vowel (as in ‘arrow’). In the Mundurukú branch, PT *ə is regularly reflected as Mu ə, Ku ɨ (< PMu *ɨ in Picanço’s (2019)Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí). Appris. reconstruction) and is the only source of this PMu vowel. Before a pre-PMu vowel, however, PT *ə is reflected as PMu *o (‘blood’, ‘arrow’, ‘sun’, provided that PMu *ðoj and *op/*ðop go back to pre-PMu *ðoi, *oip/*ðoip). The sequence *mə̃ is reflected as Mu mə̃, Ku (< PMu * in Picanço’s (2019)Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí). Appris. reconstruction). In the Juruna branch, one finds PJu *a except next to a labial consonant in the final syllable of the PT stem (‘leaf’, ‘snake’, ‘hand’, ‘wing’; exception: ‘what’) or before a vowel (‘sun’), where the regular reflex is *u. In the Tuparian branch, PT *ə is fronted to PTpr *e except after labial consonants, in which case the regular reflex is PTpr *o (‘to return’, ‘hand’, ‘wing/feather’, ‘heavy’, ‘causative’). Likewise, in the Arikém branch PT *ə is reflected as a low vowel (Kt a, Ari æ) except after labial consonants, in which case one finds Kt ɨ, Ari ʉ (‘hand’, ‘vine’, ‘wing/feather’, ‘heavy’). Puruborá retains PT *ə as ə (or ə̃, if nasality is present). In the Mondé languages, PT *ə is reflected as a except after coronal consonants and word-initially, in which case e is found (‘leaf’, ‘larva’, ‘house/village’). Only in Karo do the reflexes seem chaotic at present: one finds ɨ in two examples (‘cylindrical and small’, ‘to hold’), i in two examples (‘heavy’, ‘to go’, in both cases next to a *t), o in two examples (‘leaf’, ‘third person coreferential’), a in two prefixes (‘causative’, ‘sociative causative’), as well as the following vowels in one example each: ə (‘to go, to walk’), ə̃ (‘snake’), and u (‘blood’, a likely result of contraction of the unique vowel sequence *əɯ).

(7) PT *apə ‘interrogative word’ > PMG *apo (only Mw apo ‘yes/no question particle’) || PMu *abɨ ‘who’ || (?) PJu *apá ‘what’ || PTpr *apo ‘who; what (subject)’ (8) PT *ðəp ‘bitter’ > PMG *ðop || PMu *ʧɨp || PTpr *tep || Kt taːp (9) PT *etə- ‘sociative causative’ > PMG *ero- || (?) PMu *[ð]ɨɟɨ- (only Mu dəʤə) || PTpr *ete- || Kt at-ot ‘to take away’|| Kr ta- (10) PT *ək/*jək ‘house’ > PMG *ok/*cok || PMu *ɨ́k-ʔa/*ðɨ́k-ʔa || PJu *ak-á || PTpr *ek/*jek || Ari æk-ɒ ‘house’ || Pu ʔək-a || Ar ‹eg› ‘house, village’derived: PT *ək-at ‘plaza’ > PMG *ok-at (only PTG *ok-at) || Kt ak-ot ‘together’, Ari ækɒð-ɒ ‘plaza’derived: PT *ək-ẽt/*jək-ẽt ‘plaza’/‘door’ > PMG *ok-ẽt ‘door’ || PMu *ɨk-ẽn/*ðɨk-ẽn (only Ku ɨʃẽn ‘door’) || PTpr *ek-ẽt (only Tu ek-ẽ́t ‘plaza’) || Kt ak-ãn ‘village’ (11) PT *əḳɯp/*jəḳɯp ‘arrow’ > PMG *uʔɨp/*cuʔɨp || PMu *op/*ðop || PTpr *ekɨp/*jekɨp || (?) Pa jáb, Ar ‹ndjap›, Gv ʤâp/áʤáp ~ íʤáp, Zo ʤap (12) PT *jaḳək ‘army ant’ > PMG *caʔok (only PTG *taʔok) || PMu *ðaʔɨk (only Mu daʔək) || PTpr *jakek (13) PT *jəβa ‘forehead’ > PMG *coβa ‘face’ || PTpr *jeβa (14) PT *jəp ‘leaf’ > PMG *-cop || PMu *ðɨp || PJu *súp-á || PTpr *jep || Kt sap, Ari sæβ-ɒ || Kr naʔ-jop || Pu təp ‘leaf, hair’ || Ar/Gv tsep, Zo sep, Sl bá-sep (15) PT *jəɯ ‘blood’ > PMG *cuɨ || PMu *ðoj || PTpr *jeɨ || Ari ɲæ̃e || Kr ju (16) PT *kə ‘to go, to walk’ > (?) PMG *[e]ko ‘to be, to live’ || PMu *[kɨ]kɨ || Kr kə || Pa kaː, Gv kaà, Zo ka (17) PT *kəc ‘to plant’ > PMG *koc || PJu *kat-ú ‘to bury, to plant’ || Gv kaja (18) PT *kək ‘to hold’ > PMG *kok (only PTG *kok ‘to support’) || PMu *kɨk (only Mu kək) || Kt kak || Kr kɨk (19) PT *mbə (absolute)/*pə (relational) ‘hand, finger, vine-like’ > PMG *mbo/*po || PMu *pɨ || PJu *bu-á || PTpr *mbo ‘hand’ || Kt pɨ, Aripʉ ‘hand’ || Kr pɨ́ʔ ‘cylindrical and small’ || Pu bə ‘long, vine-shaped’ || Pa/Ar/Gv/Zo/Sl pá-be derived: PT *ɯtɯ-pə ‘vine’ > PMG *ɨtɨpo || PMu *íʧi-bɨ || PTpr *ɨtɨmbo (only Ma ‹ötömbó›) || Kt tepɨ, Ari tepʉderived: PT *ja-pə ‘root’ > PMG *capo || PMu *tabɨ(ʔ) (fossilized 3rd person) (20) PT *mbəc ‘snake’ > PMG *mboc || PMu *pɨj || PJu *put-á || (?) Kr mə̃j[gə̃ra] || Pu mə̃ɲ[ũp]]6 || Pa máj[kir], maj[kóːraː] (spp.), Gv/Zo baj (21) PT *mə̃- ‘causative’ > PMG *mõ- || PMu *ma- || PJu *mã- || PTpr *mõ- || Kt m- (irregular vowel loss), Ari mʉ̃- || Kr ma- || Gv mã- (22) PT *mə̃k ‘to stick, to glue’ > PMG *mõk || PMu *mãŋ ‘to lean’ (23) PT *ŋgə ‘cultivated field’ > PMG *ŋgo || PMu *kɨ ‘women’s field’ || PJu *kú-á || PTpr *ŋge || Kt ŋga, Ar ŋgæ || Pu ‹tá’›KG (if Koch-Grünberg’s ‹á› stands for ə) || Pa ŋa, Ar ‹ngá›, Gv/Zo ga (24) *ŋgəat ‘sun’ > PMG *ŋguat || (?) PMu *koa̰t[o] ‘summer’ || PJu *kuaɮ[adɨ́] || PTpr *ŋgeat ‘sun, sky’ || Pa ŋád, Ar/Gv/Zo/Sl gát (25) *paβək ‘to be visible’ > PMu *-pápɨk (only Mu papə́k) || PTpr *[e]paβok- (only Tu epapók- ‘to return’) (26) *pepʔə ‘wing, flight feather’ > PMG *pepo || PJu *pebu-a || PTpr *pepʔo || Kt papɨ ‘arrow feather, fin’, Ari pæpʉ ‘wing’ (27) PT *pətɨc ‘heavy’ > PMG *potɨc || PMu *pɨ́ʧi || PJu *padét-ú || PTpr *poti || Kt pɨti || Krpiʔti || Pa pati-ga, Ar ‹patií ~ pati-í› ‘heavy, thick’, Gv patíì (28) PT *tə ‘to go (singular)’ > PMG *to || PMu *ʧɨ || PJu *ʧa || Kr ti (29) PT *-tə ‘pronominal formative (pl.)’ > PMG *-to || PMu *-ɟɨ || PTpr *-te || Kt -ʧa /-ta/, Ari -tæ || Kr -tə (30) PT *tə- ‘third person coreferential’ > PMG *to- (only Mw to-) || (?) Xi d(u)-7 || PTpr *te- || Kt ta-, Ari tæ- || Kr to- (31) PT *tək ‘to pound, to grind’ > PMG *tok || PMu *ʧɨk (only Mu ʧək ‘to break’) || PJu *(pá-)dák-u || Kt tak (32) PT *tək ‘larva’ > PMG *tok (only PTG *tsok) || PJu *[a]dák-á || PTpr *tek (only Tu tek) || Kt [ken]tak || Pa [ka]déːg ‘coconut larva’, (?) [mãːm]nég ‘caterpillar sp.’, (?) nég ‘boil’, Ar ‹mandeg› ‘caterpillar’, Gv mã-dék ‘lizard’ (33) PT *ʔək ‘tuber’ > PMG *ʔok || PMu *ʔɨk ‘belly’ || PTpr *ek (only Tu ek) derived: PT *mãnĩ-ʔək ‘manioc’ > PMG *mãnĩʔok || PMu *másɨk || PJu *maniak-á

ADVANTAGES WITH RESPECT TO RODRIGUES (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB.

In what follows, we discuss four correspondence sets derived by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. from three Proto-Tupian vowels. Two of them, identified by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. with PT *e and *u, show no overlap at all; these correspondence sets appear as (a) and (d), respectively, in Table 4 below. The remaining two correspondences, given as (b) and (c) in Table 4, are attributed in our account to PT *ə, yet an entirely different account is proposed by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB.. The correspondence (c) has the same reflexes as (d) in Karitiana and Tuparí, but other languages show distinct reflexes, which are typically lower than those of (d); it is associated by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. with PT *o. The correspondence (b) shows significant overlaps with (a) and (c): in Tupí–Guaraní, Awetí, Sateré-Mawé, Mundurukú, and Yudjá, the observed reflexes are identical to those of (c), whereas in all other branches the correspondence set in question — in Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. account — coincides completely with (a).

Table 4
Four correspondence sets for Tupian vowels (adapted from Rodrigues, 2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., p. 37).

According to Rodrigues (2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., pp. 40, 42, 2007Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú., pp. 175–176, 181–182, 186), the overlapping pattern that involves the correspondence (b) — which coincides with (c) in Tupí–Guaraní, Awetí, Sateré-Mawé, Mundurukú, and Yudjá, but with (a) in the remaining branches — can be explained by reconstructing a secondary rounding feature for the consonant that immediately follows the vowel (the available options in Rodrigues’s, 2005 reconstruction are *, *kʷ, *kʷˀ). In the proto-language of Mawé-Guaraní, Mundurukú, and Yudjá (‘Eastern’ Tupian languages in Rodrigues’, 2005 terms), this contextual factor would have induced the merger of the correspondence set in (b) with the *o series, Yudjá being later subject to *o > a and Mundurukú undergoing *o > ə. The remaining branches — that is, Arikém, Tuparian, Mondé, Ramarama, and Puruborá — would have not been subject to any contextual coloring and show reflexes identical to those of PT *e, which leads Rodrigues (2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., 2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. to reconstruct *e for the correspondence set in question and to posit a conditioned split in his ‘Eastern’ languages. In synthesis, then, Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. proposal for the PT segments whose reflexes appear in the correspondences in Table 4 above is as follows: *e for the correspondences (a) and (b), *o for (c), and *u for (d). Moreover, the context-dependent merger of the series (b) and (c) in Mawé-Guaraní, Mundurukú, and Juruna is attributed to the influence of a secondary rounding feature hosted on the following consonant.

Under closer scrutiny, however, it appears that the available evidence does not support either the identification of the correspondence (b) as a context-dependent offshoot of (a) or the reconstruction of a labialized stop series for Proto-Tupian. Although we concur with Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. in reconstructing PT *e for the correspondence (a), we disagree with his diachronic interpretation of the remaining three correspondences in that:

  • we consider (b) to be the default development of PT *ə (rather than a positional development of *e);

  • we consider (c) to be a positional development of PT *ə (rather than the default reflex of a PT phoneme of its own, symbolized as *o by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB.;

  • we derive (d) from PT *o, which in our account is the only rounded vowel of PT (as opposed to Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. reconstruction, whereby PT had both *u and *o).

Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. account is seriously undermined by the following facts.

  1. First of all, the consonants reconstructed as labialized by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. in etyma that instantiate the correspondence set (b) appear not to have reflexes distinct from those of non-labialized consonants.

  2. Furthermore, the correspondence in (b) may also occur morpheme-finally or morpheme-internally before vowels, making it impossible to attribute the emergence of the correspondence to a following consonantal segment.

  3. The correspondence set in (c) may be explained away as a conditioned offshoot of (b).

  4. The reflexes listed by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. for (b) and (c) in Suruí-Paiter, Karo, and Puruborá are partially based on non-cognate material and are thus incorrect.

  5. Finally, there is typological evidence that renders Rodrigues’s (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. hypothesis implausible.

Each of these five points is discussed in the subsequent sections.

PURPORTED LABIALIZED CONSONANTS HAVE THE SAME REFLEXES AS PLAIN CONSONANTS

Let us consider the reflexes of the PT segments that Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. reconstructs as labialized consonants. As will become clear, their reflexes do not differ from those of their plain (non-labialized) counterparts, and the only reason for positing such phonemes in Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. reconstruction is to account for the correspondence set (b). Once it is recognized that the (b) series does not result from a conditioned split of *e, it is no longer necessary to reconstruct labialized consonants for Proto-Tupian.

We will start by examining the occurrences of * that are supposed to account for the alleged rounding of PT *e in ‘Eastern’ Tupian. Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. reconstructs it for two roots, *epʷ ‘leaf’ and *epʷa ‘face’ (as well as in its derivative *epʷa-pokˀ ‘to appear’). In the former case, all Tupian branches have a reflex with a plain labial stopp (in some languages, which lack an opposition between oral and nasal codas, it is symbolized as P). In most Tupí-Guaraní languages, as well as in the Arikém language before the suffix -ɒ, the stop is lenited to β or a similar sound (cf. Schleicher, 1998Schleicher, C. O. (1998). Comparative and internal reconstruction of the Tupi–Guarani language family [Ph.D. dissertation, University of Wisconsin–Madison]., pp. 29–32; Storto & Baldi, 1994Storto, L., & Baldi, P. (1994). The Proto-Arikém vowel shift. Paper presented at the 68th Annual Meeting of the Linguistic Society of America.); this development regularly targets word-final stops of any origin in these languages8 8 At the PTG level, at least, only *-p and *-t were subject to lenition, but the dorsal stop *-k was not (Schleicher, 1998, p. 32; Meira & Drude, 2015, p. 281). A few languages like Kayabí and members of the Kagwahiva cluster extended the process to reflexes of PTG *-k as well. . In our reconstruction, the vowel correspondence between PMG *o, PMu *ɨ, PTpr *e, Kt a, Ari æ, Pu ə, and Mo e is derived from PT *ə, whereas the correspondence between the word-final consonants straightforwardly continues PT *-p. That way, there is no need to reconstruct a labialized stop for ‘leaf’ in our proposal.

(34) PT *jəp ‘leaf’ (Rodrigues (2007): *epʷ) > PMG *-cop || PMu *ðɨp || PJu *súp-á || PTpr *jep || Kt sap, Ari -sæβ-ɒ || Kr naʔ-jop || Pu təp ‘leaf, hair’ || Ar/Gv tsep, Zo sep, Sl bá-sep

An identical rhyme is found in the word for ‘bitter’. Rodrigues (2007, p. 196)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. reconstructs its PT etymon as *rʲop and lists its reflexes in Sateré-Mawé, Awetí, PTG, and Mundurukú. Had he considered the Tuparí and Karitiana cognates, he would have likely reconstructed *rʲepʷ.

(35) PT *ðəp ‘bitter’ (Rodrigues, 2007: *rʲop) > PMG *ðop || PMu *ʧɨp || PTpr *tep || Kt taːp

In Rodrigues’ (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. account, * is claimed to have a divergent reflex between vowels in the languages of the Mawé-Guaraní (PT * > PMG *β, as opposed to PT *p > PMG *p) and Mundurukú (PT * > PMG *p, as opposed to PT *p > PMG *b) branches. Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. gives only two cognate sets that instantiate the sequence *epʷ: PT *epʷa ‘face’ and *epʷapokˀ ‘to appear’; Corrêa da Silva (2010, p. 128)Corrêa da Silva, B. C. (2010). Mawé/Awetí/Tupí–Guaraní: Relações lingüísticas e implicações históricas [Ph.D. dissertation, Universidade de Brasília]. claims the latter to be a derivative of the former. Rodrigues (2007, p. 186)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. lists the following reconstructions and reflexes (quoted verbatim).

(36) PT *epʷa ‘face’ (Rodrigues’, 2007 reconstruction) > Mw -ewa, Aw -owa, PTG *-oβa || Mu dopa, Ku t-upa || Ma č-epa ‘forehead’, Tu epa ‘eye, light’, epa-psi ‘face’, Sk/Ak ebapi ‘face’, eba-opap ‘eye’ || Kt s-ɨpo ‘eye’ (37) PT *epʷapokˀ ‘to appear’ (Rodrigues’, 2007 reconstruction) > PTG *oβapo || Mu ǰ-ebapək || Tu epapok ‘to arrive’

Note, however, that even within Rodrigues’ own framework the proposed etymology for ‘face’ presents serious irregularities. In his account, PT *e before a labialized consonant would be expected to yield Mw o (rather than e), Mu ə (rather than o), Ku ɨ (rather than o — note that u in the datum cited by Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. is a phonetic variant of /o/), and Kt a (rather than ɨ). We surmise that in this case Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. has failed to distinguish between two unrelated cognate sets, which we derive from PT *jəβa ‘forehead’ and *jopʔa ‘face’ (in addition, Mw -ewa, or sewa in our notation, appears to be unrelated to either etymon).

(38) PT *jəβa ‘forehead’ (Rodrigues, 2007: *epʷa ‘face’) > PMG *coβa || PTpr *jeβa (39) PT *jopʔa ‘face’ (Rodrigues, 2007: *epʷa) > PMu *ðópa || Kt sɨːpo ‘eye’, sɨpo ‘seed’

PT *β in *jəβa ‘forehead’ is reconstructed based on the correspondence PMG *β ~ PTpr *β , otherwise found in the cognate set for ‘wind’, PMG *ɨβɨću ~ PTpr *ɨβijo (cf. Nikulin & Andrade, 2020Nikulin, A., & Andrade, R. (2020). The rise and fall of approximants in the Tuparian languages. Journal of Language Relationship, 18(4), 284–319., p. 292). In *jopʔa, the consonant cluster is reconstructed in order to account for the voiceless intervocalic stop *p in PMu, also found in etymologies such as PMu *óropo ~ PTpr *oropʔo ~ PMG *uruβu ‘vulture’9 9 An anonymous reviewer notes that positing PMu *p as a regular reflex of PT *pʔ could be problematic if one accepts that PMu *eba ‘wing’ (Picanço, 2019, p. 136) is related to PT *pepʔə ‘wing’. Although we find the comparison in question tempting, the mismatch between PMu *a and PT *ə precludes us from considering PMu *eba a reflex of PT *pepʔə. Instead, it is possible that the Mundurukú form continues a different derivative of a hypothetical PT root *pep-, whose erstwhile existence is suggested by Tuparí pépʔe ‘fin’ and pépʔa ‘butterfly’ (Alves, 2004, p. 236) alongside pépʔo ‘feather’ (< PT *pepʔə). . In our account, the correspondence between PMG *o and PTpr *e need not be conditioned by any feature hosted on the following consonant.

As for the cognate set for ‘to appear’, we believe that PTG *oβapo should be excluded from it (no other examples are known where a velar coda in Mundurukú or Tuparian would correspond to zero in PTG)10 10 Of relevance to this issue, note that the lack of an explicit bottom-up lexical reconstruction of PTG is a significant drawback of the Tupian comparative literature. Although much of the work by Rodrigues often uses Old Tupi (or some other conservative/well-attested language) as a kind of proxy for PTG, we were unable to find either PTG *oβapo ‘to appear’ (Rodrigues, 2007, p. 186), or any presumed reflex of this etymon, after searching the PTG vocabulary of Mello (2000) and the extensive lexical documentation of conservative languages such as Old Guaraní (Restivo, 1893 [1722]) and Old Tupi (Drummond, 1952–1953). These are reasons strong enough to believe that Rodrigues’ (2007) PTG *oβapo is a lexical ghost. . Moreover, the Mundurukú cognate does not actually contain an initial vowel (the root is papə́k ‘to be visible’, with the allomorph bapə́k occuring after vowels; cf, Picanço, 2005Picanço, G. L. (2005). Mundurukú: Phonetics, phonology, synchrony, diachrony [Ph.D. dissertation, University of British Columbia]., p. 17). That way, this cognate set does not instantiate the vowel correspondence which interests us in this section, nor does it back up the reconstruction of *.

(40) PT *paβək ‘to be visible’ > PMu *-pápɨk (only Mu papə́k) || PTpr *[e]paβok- (only Tu epapók- ‘to return’)

Now we turn to the purported PT *kʷ. According to Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú., this phoneme induces contextual coloring in the preceding vowel in the following cognate sets.

(41) PT *ək/*jək ‘house’ (Rodrigues, 2007: *ekʷ) > PMG *ok/*cok || PMu *ɨ́k-ʔa/*ðɨ́k-ʔa || PJu *ak-á || PTpr *ek/*jek || Ari æk-ɒ ‘house’ || Pu ʔək-a || Ar ‹eg› ‘house, village’ derived: PT *ək-at ‘plaza’ (Rodrigues, 2007: *ekʷat) > PMG *ok-at (only PTG *ok-at) || Kt ak-ot ‘together’, Ari ækɒð-ɒ ‘plaza’derived: PT *ək-ẽt/*jək-ẽt ‘plaza’/‘door’ (Rodrigues, 2007: *ekʷen) > PMG *ok-ẽt ‘door’ || PMu *ɨk-ẽn/*ðɨk-ẽn (only Ku ɨʃẽn, 3rd t-ɨʃẽn ‘door’) || PTpr *ek-ẽt (only Tu ek-ẽ́t ‘plaza’) || Kt ak-ãn ‘village’ (42) PT *tək ‘to pound, to grind’ (Rodrigues, 2007: *čekʷ) > PMG *tok || PMu *ʧɨk (only Mu ʧək ‘to break’) || PJu *(pá-)dák-u || Kt tak (43) PT *tək ‘larva’ (Rodrigues, 2007: *čekʷ) > PMG *tok (only PTG *tsok) || PJu *[a]dák-á || PTpr *tek (only Tu tek) || Kt [ken]tak || Pa [ka]déːg ‘coconut larva’, (?) [mãːm]nég ‘caterpillar sp.’, (?) nég ‘boil’, Ar ‹mandeg› ‘caterpillar’, Gv mã-dék ‘lizard’ (44) PT *ʔək ‘tuber’ (Rodrigues, 2007: *ʔekʷ) > PMG *ʔok || PMu *ʔɨk ‘belly’ > Mu ʔək, Ku ʔɨk || PTpr *ek (only Tu ek) derived: PT *mãnĩ-ʔək ‘manioc’ (Rodrigues, 2007: *mani + *ʔekʷ) > PMG *mãnĩʔok || PMu *másɨk || PJu *maniak-á

To the best of our knowledge, no PT reconstructions for the following cognate sets are proposed in the works by Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú.. He would probably reconstruct *tˀakˀekʷ ‘army ant’ and *kekʷ ‘to hold’.

(45) PT *jaḳək ‘army ant’ > PMG *caʔok (only PTG *taʔok) || PMu *ðaʔɨk (only Mu daʔək) || PTpr *jakek (46) PT *kək ‘to hold’ > PMG *kok (only PTG *kok ‘to support’) || PMu *kɨk (only Mu kək) || Kt kak || Kr kɨk

As can be seen in these examples, the putative PT *kʷ does not have labialized reflexes in any single Tupian branch. In fact, in all cases it is reflected precisely in the same way as PT *k (represented as *k in the coda position). The only example which, according to Rodrigues (2007Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú., p. 182; 2008Rodrigues, A. D. (2008). Linguistic reconstruction of elements of prehistoric Tupi culture. In E. B. Carlin & S. Kerke (Eds.), Linguistics and Archaeology in the Americas: The Historization of Language and Society (Brill’s Studies in the Indigenous Languages of the American, Vol. 2). Brill., p. 6), instantiates a labialized reflex of PT *kʷ in a Tupian language is PT *ekʷ-at ‘plaza’ > Xi koað-á, Sk ekʷat, Tu ekoat-pe ‘area around the house’11 11 Rodrigues (2007, p. 182) and Rodrigues and Cabral (2012, p. 508) also reconstruct word-initial instances of PT *kʷ in some cognate sets, which are allegedly preserved in the Awetí–Guaraní languages as Aw kw, PTG *kʷ. Meira and Drude (2015) show that the structure (*)kʷV in these languages continues earlier sequences of the type *koV, which may or may not result from elision of an erstwhile intervocalic consonant. Some examples are PMG *kocap ‘to pass’ > Aw kwap, PTG *kʷap (Meira & Drude, 2015, p. 294); PT *ŋgəat ‘sun’ > Aw kwat, PTG *kʷat (this paper). It is, therefore, doubtful that PT had *kʷ word-initially. . We reconstruct the etymon in question as PT *ək-at and reject the appurtenance of the cited words to this cognate set. First of all, the ultimate sources of the Xipaya and Sakurabiat words provide glosses which are quite distant from ‘(village) plaza’: ‹ku̥aẓá› ‘village of foreigners’ (Nimuendajú, 1928Nimuendajú, C. (1928). Wortliste der Šipáia-Sprache. Anthropos, 23(5–6), 821–850., p. 827), ‹hekʷat› ‘field’ (Hanke et al., 1958Hanke, W., Swadesh, M., & Rodrigues, A. D. (1958). Notas de fonologia Mekens. In J. Comas (Ed.), Miscellanea Paul Rivet octogenario dicata (Vol. II, pp. 187–217). Universidad Nacional Autónoma de México., p. 205). Second, Sakurabiat does not regularly correspond to Tuparí ko (cf. Nikulin & Andrade, 2020Nikulin, A., & Andrade, R. (2020). The rise and fall of approximants in the Tuparian languages. Journal of Language Relationship, 18(4), 284–319.).

The third purported labialized stop of Proto-Tupian is reconstructed by Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. as *kʷˀ for one single etymon.

(47) PT*əḳɯp/*jəḳɯp‘arrow’ (Rodrigues, 2007:*ekʷˀɨp) > PMG*uʔɨp/*cuʔɨp|| PMu*op/*ðop|| PTpr*ekɨp/*jekɨp|| (?) Pajáb, Ar ‹ndjap›, Gv ʤâp/áʤáp ~ íʤáp, Zo ʤap

Rodrigues (2007, p. 186)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. states explicitly that *kʷˀ is reflected in the daughter languages precisely in the same way as * (we prefer to symbolize the segment in question with the ad hoc character *), and the labialization in the etymology for ‘arrow’ is reconstructed only in order to account for the correspondence between a front vowel in the Tuparian languages and rounded vowels in the ‘Eastern’ Tupian languages. Also note that the PT stem for ‘arrow’ almost certainly contains the formative for tree- or stick-like objects *-ḳɯp (*-kˀɨp in Rodrigues’, 2007 reconstruction), with reflexes in all Tupian languages, none of which shows any trace of labialization. In this sense, our proposal is superior to Rodrigues’ (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. in that no need arises to reconstruct an extra consonant found in only one stem.

THE CORRESPONDENCE SET (B) BEFORE VOWELS OR PAUSE

In this subsection, we examine the instances of the correspondence set (b) in environments in which no consonant follows the vowel in question. These receive no explanation in the framework of Rodrigues (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú.: his proposal attributes the emergence of the series (b) to the rounding conditioned by a following labialized consonant, whereas in the etyma under consideration there is no consonant which could have triggered the alleged conditional rounding. The relevant data are provided below.

(48) PT *etə- ‘sociative causative’ > PMG *ero- || (?) PMu *[ð]ɨɟɨ- (only Mu dəʤə-) || PTpr *ete- || Kt at-ot ‘to take away’|| Kr ta- (49) PT *ŋgə ‘cultivated field’ > PMG *ŋgo || PMu *kɨ ‘women’s field’ || PJu *kú-á || PTpr *ŋge || Kt ŋga, Ar ŋgæ || Pu ‹tá’›KG || Pa ŋa, Ar ‹ngá›, Gv/Zo ga (50) PT *ŋgəat ‘sun’ > PMG *ŋguat || (?) PMu *koa̰t[o] ‘summer’ || PJu *kuaɮ[adɨ́] || PTpr *ŋgeat ‘sun, sky’ || Pa ŋád, Ar/Gv/Zo/Sl gát (51) PT *jəɯ ‘blood’ > PMG *cuɨ || PMu *ðoj || PTpr *jeɨ || Ari ɲæ̃e || Kr ju (52) PT *-tə ‘pronominal formative (pl.)’ > PMG *-to || PMu *-ɟɨ ||PTpr *-te || Kt -ʧa /-ta/, Ari -tæ || Kr -tə (53) PT *tə- ‘third person coreferential’ > PMG *to- (only Mw to-) || (?) Xi d(u)- || PTpr *te- || Kt ta-, Ari tæ- || Kr to

Regarding the etymology for ‘field’, Rodrigues (2005, p. 40)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. explicitly notes that the vowel of the Karitiana reflex (Kt ŋga /ŋa/) corresponds to that of the Makurap (Tuparian) reflex (Ma ŋge /ŋe/), but is not the regular outcome of PT *o, reconstructed by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. based on the reflexes in other branches of Tupian12 12 cf. the original: “. . . AR [= Arikém branch] Karitiána ŋa (a vogal desta forma corresponde à do Makuráp, mas não à do étimo **ŋko, TP [= Tuparian branch] Kepkiriwat go, mas Makuráp ke (e não é o reflexo regular de **o nesta língua) . . .” (Rodrigues, 2005, p. 40). Note that Rodrigues (2005) takes Kepkiriwat to be a Tuparian language, in which we do not concur. . Rodrigues (2005, pp. 39-40)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. also notes that his proposal fails to account for the Yudjá reflex (Yu kú-á), as PT *o in his proposal is supposed to be reflected as a in the Juruna branch; he tentatively suggests that the Yudjá word is a loan from Língua Geral Amazônca, a Tupí-Guaraní language. In our account, none of these problems arises, as we hypothesize that PT *ə regularly yields Kt a, Ma e, and (before vowels) Yu u.

ROUNDING OF PT *ə IN TUPARÍ AND ARIKéM

Rodrigues (1999, pp. 110-111)Rodrigues, A. D. (1999). Tupí. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The Amazonian Languages (pp. 107–124). Cambrige University Press. notes that PT *o — in his own reconstruction — occurs almost exclusively after labial consonants, and tentatively suggests that this vowel arose as a positional variant of PT *u. We argue that the correspondence set which Rodrigues (1999Rodrigues, A. D. (1999). Tupí. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The Amazonian Languages (pp. 107–124). Cambrige University Press., 2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. equates with PT *o is indeed secondary: it may be indeed explained away as an offshoot of another PT vowel in the environment C[+labial](ʔ)_. However, our account differs from Rodrigues’ (1999)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. suggestion in that the correspondence set in question is derived from PT *ə (rather than from another rounded vowel) and in that the proposed conditioned split is attributed to a shallower level than Proto-Tupian: its effect is clearly visible in only two Tupian branches, Tuparian and Arikém. Instead of yielding PTpr *e, Kt a, Ari æ, one finds PTpr *o, Kt ɨ, Ari ʉ in the aforementioned context. The following examples illustrate.

(54) PT *apə ‘interrogative word’ > PTpr *apo ‘who; what (subject) (55) PT *papək ‘to be visible’ > PTpr *[e]papok (only Tu epapók ‘to return’) (56) PT *mbə (abs.)/*pə (rel.) ‘hand, finger, vine-like’ > PTpr *mbo || Kt pɨ, Ari pʉderived: PT *ɯtɯ-pə ‘vine’ > PTpr *ɨtɨmbo (only Ma ‹ötömbó›) || Kt tepɨ, Ari tepʉ (57) PT *mə̃ - ‘causative’ > PTpr *mõ- || Ari mʉ- (but Kt m-) (58) PT *pətɨc ‘heavy’ > PTpr *poti || Kt pɨti (59) PT *pepʔə ‘wing, flight feather’ > PTpr *pepʔo || Kt papɨ ‘arrow feather, fin’, Ari pæpʉ ‘wing’

After non-labial consonants or word-initially, the reflexes are PTpr *e, Kt a, Ari æ.

(60) PT *ək/*jək ‘house’ > PTpr *ek/*jek || Ari æk-ɒ ‘house’derived: PT *ək-at ‘plaza’ > Kt ak-ot ‘together’, Ari ækɒð-ɒ ‘plaza’derived: PT *ək-ẽt/*jək-ẽt ‘plaza’/‘door’ > PTpr *ek-ẽt (only Tu ek-ẽ́t ‘plaza’) || Kt akãn ‘village’ (61) PT *əḳɯp/*jəḳɯp ‘arrow’ > PTpr *ekɨp/*jekɨp (62) PT *jaḳək ‘army ant’ > PTpr *jakek (63) PT *jəβa ‘forehead’ > PTpr *jeβa (64) PT *jəp ‘leaf’ > PTpr *jep || Kt sap, Ari -sæβ-ɒ (65) PT *jəɯ ‘blood’ > PTpr *jeɨ || Ari ɲæ̃e (66) PT *kək ‘to hold’ > Kt kak (67) PT *ðəp ‘bitter’ > PTpr *tep || Kt taːp (68) PT *ŋgə ‘cultivated field’ > PTpr *ŋge || Kt ŋga, Ar ŋgæ (69) PT *ŋgəat ‘sun’ > PTpr *ŋgeat ‘sun, sky’ (70) PT *paβək ‘to be visible’ > PTpr *[e]paβok (only Tu epapók ‘to return’) (71) PT *tək ‘to pound, to grind’ > Kt tak (72) PT *tək ‘larva’ > PTpr *tek (only Tu tek) || Kt [ken]tak (73) PT *ʔək ‘tuber’ > PTpr *ek (only Tu ek)

Not a single exception has been identified.

REFLEXES OF (B) AND (C) IN KARO, PURUBORÁ, AND MONDé

According to Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., the correspondence sets (b) and (c) have different reflexes not only in Tuparí and Karitiana (as we have shown in the previous section, they are in fact in a complementary distribution in these languages), but also in Karo, Puruborá, and Mondé (represented by Suruí-Paiter in Rodrigues’, 2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. study). The (b) series (derived from PT *e before a labialized consonant in Rodrigues’, 2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. proposal) is supposed to be reflected as e in Karo, Puruborá, and Suruí-Paiter, whereas the correspondence set (c) (< PT *o according to Rodrigues, 2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB.) is expected to yield a in the three languages.

In reality, however, the Karo and Puruborá reflexes listed by Rodrigues (2005, pp. 39-40) for the correspondence sets (b) and (c) turn out to be nonexistent, and the Mondé reflexes may be equally accounted for if one accepts our reconstruction of PT *ə. Consider the following etymologies (R = Rodrigues, 2007Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú.):

(74) PT *etə- ‘sociative causative’ (R *erʲe-/*erʲo-) > Kr ta- (75) PT *ək/*jək ‘house’ (R *ekʷ) > Pu ʔək-a || Ar ‹eg› ‘house, village’ (76) PT *jəp ‘leaf’ (R *epʷ) > Kr naʔ-jop || Pu təp ‘leaf, hair’ || Ar/Gv tsep, Zo sep, Sl básep (77) PT *kə ‘to go, to walk’ (R *eko) > Kr kə || Pa kaː, Gv kaà, Zo ka (78) PT *kək ‘to hold’ (would-be reconstruction in Rodrigues’ terms: *kekʷ) > Kr kɨk (79) PT *mbə (absolute)/*pə (relational) ‘hand, finger, vine-like’ (R *po/*mpo) > Kr pɨ́ʔ ‘cylindrical and small’ || Pu bə ‘long, vine-shaped’ || Pa/Ar/Gv/Zo/Sl pá-be (80) PT *mbəc ‘snake’ (R *mpoj) > (?) Kr mə̃j[gə̃ra] || Pu mə̃ɲ[ũp] || Pa máj[kir], maj[kóːraː] (spp.), Gv/Zo baj (81) PT *mə̃- ‘causative’ (R *mõ-) > PMG *mõ- || PMu *ma- || PJu *mã- || PTpr *mõ- || Kt m- (irregular vowel loss), Ari mʉ̃- || Kr ma- || Gv mã- (82) PT *ŋgə ‘cultivated field’ (R *ŋko/*ŋke) > Pu ‹tá’›KG || Pa ŋa, Ar ‹ngá›, Gv/Zo ga (83) PT *ŋgəat ‘sun’ (R *ŋʷatˀ) > Pa ŋád, Ar/Gv/Zo/Sl gát (84) PT *pətɨc ‘heavy’ (R *pocɨj) > Kr piʔti || Pa pati-ga, Ar ‹patií ~ pati-í› ‘heavy, thick’, Gv patíì (85) PT *tə ‘to go (singular)’ (R *co) > Kr ti (86) PT *tə- ‘third person coreferential’ > Kr to- (87) PT *tək ‘larva’ (R *čekʷ) > Pa [ka]déːg ‘coconut larva’, (?) [mãːm]nég ‘caterpillar sp.’, (?) nég ‘boil’, Ar ‹mandeg› ‘caterpillar’, Gv mã-dék ‘lizard’ (88) PT *jəɯ ‘blood’ > Kr ju

The reflex e, listed by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. for Karo and Puruborá, simply does not occur in the available data. In Karo, one finds o, ɨ, i, ə, ə̃, a, and u (with no obvious distribution), and in Puruborá, ə is found in all cases. Currently we have no explanation for the reflexes in Karo (but note that Rodrigues’ proposal also fails to account for them).

In the Mondé languages, one does indeed find a and e in accordance with Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. predictions (PT *e > e; PT *o > a). However, it is also possible to account for the Mondé reflexes if one recognizes that the etyma of all the aforementioned cognate sets contained one and the same vowel, PT *ə. Note that all instances of e occur following a coronal consonant (‘leaf’, ‘larva’) or word-initially (‘house/village’), whereas all instances of a (‘hand’, ‘snake’, ‘cultivated field’, ‘sun’, ‘heavy’) occur following a peripheral (labial or velar) consonant. We propose, therefore, that PT *ə was fronted to Proto-Mondé *e following coronal consonants or word-initially and yielded Proto-Mondé *a elsewhere, and that the Mondé languages lend no support to the Proto-Tupian age of the distinction between the correspondence sets (b) and (c). We parenthetically note that the fronting of the type *ə > e following coronal consonants is also known from the history of Djeoromitxí, a Macro-Jê language of the Jabutian branch (Voort, 2007Voort, H. V. (2007). Proto-Jabutí: Um primeiro passo na reconstrução da língua ancestral dos Arikapú e Djeoromitxí. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 2(2), 133–168. https://doi.org/10.1590/S1981-81222007000200007
https://doi.org/10.1590/S1981-8122200700...
, p. 147), which is, like the Mondé languages, spoken in the Rondonian East. Typologically, the functioning of labial and velar consonants as a natural class in processes triggering vowel backing (as in *ə > a) is amply documented (Hyman, 1973Hyman, L. (1973). The feature [grave] in phonological theory. Journal of Phonetics, 1, 329–337.; Vago, 1976Vago, R. (1976). More evidence for the feature [grave]. Linguistic Inquiry, 7(4), 671–674.)13 13 In principle, it is still possible that the regular Mondé reflex of PT *ə is a even after t/d. This would allow us to propose two new Tupian etymologies for Mondé roots at the expense of the etymology for ‘larva’ shown above: PT *tək ‘to pound, to grind’ > Pa -tagá ‘to smash’ (as in ɬo-dagá ‘to pound’), Gv tágá ‘to beat’; PT *ðəp ‘bitter’ > Pa [pe]ʧáp, Ar ‹petab›, Gv [pe]tɨ́ɨ̀p (note that Gv ɨ is usually derived from /a/ in diminutives). We thank an anonymous reviewer for bringing the Paiter form [pe]ʧáp ‘bitter’ to our attention. .

GENERAL PHONETIC CONSIDERATIONS

The development PT *eCʷ > *oC, posited by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., inter alia for his ‘Eastern’ Tupian languages, conjoined with the reconstruction of such consonants with labial off-glides — the factor that accounts for these environmentally restricted vocalic outcomes — raise two issues of phonetic plausibility of historical reconstructions: one related to directionality considerations of the presumed coloring effect of the PT consonants, the other related to the distribution of the labialized consonants. First of all, a baffling aspect of the labializing effect exerted by these consonants is that it always affects the preceding, not the following vowel: a pre-vocalic labialized stop has no effect on a following vowel. From a phonetic point of view this is extremely counterintuitive. If labialization, or, more precisely, a labial release feature, is to play the role of contrastive feature distinguishing between these consonants (i.e. * and *kʷ) and their plain counterparts (i.e. *p and *k), one would expect its ‘coloring’ influence upon adjacent vowels to be realized more strongly (if not exclusively) on a following rather than a preceding vowel (that is, in a Cw-to-V transition, as opposed to the V-to-Cw boundary).

As to their distribution, Rodrigues’ (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. PT labialized stops tend to occur, or are found quite frequently, in word-final position. In fact, the most significant phonotactic gap in their distribution in Rodrigues’ (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. proposal is the absence of * from word-initial position. The expectation, commented on above, that a consonant with a secondary articulation will exert a stronger coarticulatory effect on a following rather than a preceding vowel derives from the fact that such segments depend, for their realization, on a following resonant element. As a consequence, we also expect such consonants to be less-optimally realized (qua contrastive segments) in word-final or pre-consonantal position, with no vocoid to work as a base for its contrastive release features to be imposed. As a matter of fact, plenty of evidence suggests that this is the case (see, e.g., Blevins, 2004Blevins, J. (2004). Evolutionary Phonology. Cambridge University Press., p. 116). In the words of Ladefoged and Maddieson (1996, p. 357)Ladefoged, P., & Maddieson, I. (1996). The sounds of the world’s languages. Blackwell.:

Thus we can say that labialization is typically concentrated on the release phase of the primary articulation it accompanies. This observation has both phonetic and phonological significance. Many more languages have a restriction between the presence of labialization and the choice of the following vowel, than between its presence and the choice of the preceding vowel, and in many languages with labialized consonants the set of syllable-final consonants, if any, does not include labialized ones.

Aside from general considerations stemming from principles of acoustics and perceptual phonetics, it is not hard to find cross-linguistic evidence supporting the contention that such secondary articulations found in stop consonants behave phonologically as if ‘looking for’ a supporting vowel. Thus, in Khwarshi, an Eastern Caucasian language, labialization is found as a secondary articulation feature, mostly in velar and uvular consonants (Khalilova, 2009Khalilova, Z. (2009). A Grammar of Khwarshi (LOT Dissertation Series). LOT, Netherlands Graduate School of Linguistics., pp. 17-18). The contrast is restricted basically to word-initial and word-medial position preceding a vowel, as in etʷa ‘fly’ vs. eta ‘touch’, lakʷa ‘see’ vs. laka ‘lick’. The dynamic phonology of the language also demonstrates a preference for such labialized release consonants to occur preceding a vowel. Labialization is either lost (89a) or transferred to another consonant, one that precedes a vowel (89b), whenever a -C(V) suffix is added to a root containing a final labialized stop.

(89) a. l-akʷ-a → l-ak-ʃe   b. l-akʷ-a → l-ak-xʷ-a     IV-see-INF   IV-see-PRS     IV-see-INF   IV-see-CAUS-INF

The joint effect of these generalizations, both static phonotactic patterns and processes in the dynamic phonology of Khwarshi, is to suggest that having consonants with a labial release preceding something other than a vowel is a highly undesirable or marked configuration in this language. Similar regularities are found in the phonologies of many unrelated languages, and can be understood more broadly in terms of the acoustic and phonetic constraints mentioned above, the same that make Rodrigues’ (2007) Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú.proposal of stop consonants with secondary offglides that are almost always realized in contexts other than that of a following vowel very implausible.

INTERIM SUMMARY

Above we have presented evidence against positing a sound change whereby PT *e would have acquired rounding (> *o) preceding labialized consonants as well as against reconstructing these labialized consonants for PT. Instead, we have proposed that the suspect correspondence should be derived from PT *ə. Moreover, in our reconstruction, PT *ə accounts for some sound correspondences deemed irregular in Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. proposal as well as for the correspondences which underlie his reconstruction of *o. Our proposal is summarized in Table 5, where we list the reflexes of PT *ə as well of two other vowels which do not present split reflexes: PT *e and *o (in Rodrigues’, 2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., 2007Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. interpretation, *e and *u).

Table 5
PT *ə, *e, and *o and their reflexes. A = before PT *ɨ or *ɯ in the next syllable;14 14 It has not been previously suggested that the combination PT *e…ɨ/ɯ has special reflexes in Juruna (*a…ɨ) and Mondé (i...i). Examples include PT *ewɨt ‘bee, honey’, *ejɯ ‘marico bag’, *nẽcɯk ‘horsefly’ and, in Juruna only, *mẽpɨt ‘son (female ego)’, which are reflected as PJu *awɨɮ-á, –, *nãtɨ́k-á, *mãbɨ-a; Aruá ‹ivirej ~ ividei›, ‹itji›, ‹digá› (but *mẽpɨt > ‹mambid›). B = before a vowel; C = next to a labial in a stem-final syllable; D = after a labial; E = after a coronal.

The notational change in the reconstruction of the sole rounded vowel of Proto-Tupian (*o) as opposed to (*u) does not affect the correctness of the sound correspondences identified by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. in any way. It is suggested by the fact that the typical realization of its reflex is a mid vowel in most Tupian branches (Mundurukú, Tuparian, Karo, Puruborá, and Mondé). Since Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. *o is reinterpreted as an unrounded vowel *ə in our account, it is now unproblematic to reconstruct *o in PT stems such as *amẽko ‘jaguar’, *jacjo ‘armadillo’, *jaḳo ‘lizard’, *jeko ‘monkey’, *jõk ‘flea’, *jopi(-ʔa) ‘egg’, *ḳo ‘to ingest’, *ndo ‘hill, rock’, *ndok ‘to eat (intr.)’, *õp ‘to give’, *õt ‘I’ (and the first person prefix *o-), *toḳo ‘to bite’, *top ‘to see’, *waco ‘alligator’, among many others (we do not list these well-established etymologies in Appendix 1 for reasons of space).

PT VS.

In this section, we will argue that it is necessary to reconstruct two distinct vowel phonemes in place of Rodrigues’ (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. Proto-Tupian *ɨ. According to Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., Proto-Tupian *ɨ would have undergone a number of splits in the daughter languages depending on the immediate consonantal environment, yielding ɨ/i in Yudjá, e/i in Karitiana, i/ʉ in Tuparí, i/ɨ in Karo, and ɨ/i in Puruborá. Unfortunately, Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. does not specify the consonantal environments which would have triggered the putative fronting of *ɨ in the daughter languages, nor is he explicit on whether these environments were identical for each constituent branch (Juruna, Arikém, Tuparian, Karo, and Puruborá). In what follows, we show that Rodrigues’ (2005) reconstruction collapsed two correspondence sets into one and that two distinct vowels must therefore be reconstructed for Proto-Tupian. We symbolize them as PT *ɯ and *ɨ15 15 Note that we do not claim that the phonetic values of these segments were necessarily a back and a central unrounded vowel, respectively. At this time, other interpretations (such as */ɨ/ vs. */ɪ/) cannot be discarded. , as in the minimal pair PT * ‘liquid’ vs. PT * ‘urine’, still retained in Karitiana as se ‘liquid’ and si ‘urine’. Their reflexes are identical in some branches (PMG *ɨ, PMu *i, PJu *ɨ, Mo i); for this reason, in what follows we are concerned only with the remaining branches (that is, Tuparian, Arikém, Karo, and Puruborá). At the end of the section, however, we will see that the distinction between the PT vowels in question is indirectly preserved in the Mundurukú branch as well.

PT *ɯ is reconstructed for the correspondence set which involves the following reflexes: PTpr *ɨ (> Ma/Sk/Ak ɨ, Wy/Tu ʉ), Kt/Ari e, Pu ɨ. In Karo, one usually finds i in the word-initial position (i-cɨ ‘water’, itɨ ‘deer’), ə̃ if the syllable is nasal (nə̃p ‘louse’, wakə̃ja ‘agouti’), and ɨ elsewhere (i-cɨ ‘water’, ma-ʔɨp ‘tree’, tɨt ‘to cook’, itɨ ‘deer’, jaɨ ‘howler monkey’); we are as of now unable to account for the apparently aberrant reflex pək ‘to burn’. In Karo ju ‘blood’, the vowel u continues the PT sequence *əɯ and is thus not necessarily irregular. Below we list the PT etyma where evidence from multiple branches converges to the reconstruction of PT *ɯ as opposed to PT *ɨ (reflexes in branches which do not distinguish between them are omitted).

(90) PT *jaɯ ‘howler monkey’ > PTpr *jaɨ || Kr jaɨ || (?) Pu aʒɨ (91) PT *jəɯ ‘blood’ > PTpr *jeɨ || Ari ɲæ̃e || Kr ju (92) PT *jɯ ‘liquid’ > Kt se, Ari -se || Kr i-cɨ ‘water’16 (93) PT *kɯnĩŋã(t) ‘scorpion’ > PTpr *kɨ̃nĩŋã || Kt kennõn, Ari kednɒ̃ð-ɒ (94) PT *kʲɯt ‘green’ > PTpr *ɨt ‘unripe, young’ || Kt ket ‘green, blue’, Ari keð- ‘blue’ (95) PT *kʲɯt ‘green’ > PTpr *ɨt ‘unripe, young’ || Kt ket ‘green, blue’, Ari keð- ‘blue’derived: PT *ḳɯc-pɨ ‘earth’ > Kt eje-pi (96) PT *ḳɯp ‘tree; stick-like’ > PTpr *kɨp || Kt ʔep, Ari (ʔ)eβ-ɒ ‘tree; bone’ || Kr ma-ʔɨp || Pu ʔɨp (97) PT *ḳɯt ‘son’ > PTpr *kɨt ‘sperm; child; youngster’ || Kt ʔet ‘son; paternal aunt (female ego)’, Ari (ʔ)eð-ɒ ‘son; daughter (female ego)’ (98) PT *ŋgɯ ‘liquid’ > PTpr *ŋgɨ ‘liquid, saliva’ || Kt ŋge ‘blood’ (99) PT *ŋgɯp ‘louse’ > PTpr *ŋgɨp || Kt ŋgep, Ari ŋgeβ-ɒ || Kr nə̃p || Pu tɨp (100) PT *ŋgɯʔɯt ‘salt’ > PTpr *ŋgɨʔɨt || Pu tɨr[a] (101) PT *pɯk ‘to burn’ > PTpr *pɨk- || Kr pək (102) PT *tɯt ‘to cook’ > PTpr *tɨt || Kt [o]tet || Kr tɨt (103) PT *ɯ̃p ‘dirty, black’ > PTpr *ɨ̃p || Kt ẽːm, Ari ẽm- (104) PT *ɯtɯɯ ‘deer’ > PTpr *ɨtɨː || (?) Kt/Ari nde || Kr itɨ || Pu ɨdɨ (105) PT *ɯtɯ-pə ‘vine’ > PTpr *ɨtɨmbo (only Ma ‹ötömbó›) || Kt tepɨ, Ari tepʉ (106) PT *wãkɯ̃jã ‘agouti’ > PTpr *wãkɨ̃ɲã || Kr wakə̃ja || Pu wakɨ̃ɲã (107) PT *wɯ ‘to blow’ > PTpr *wɨ || Kt heː (108) PT *ʔɯ ‘water’ > PTpr *ʔɨ(ː) || Kt/Ari e ‘rain’, e-se ‘water, river’ || Kr i-cɨderived: PT *ʔɯ-ʔa ‘gourd’ > PTpr *ʔɨʔa

The following example can be considered regular if it turns out that Lemos Barbosa (1951)Lemos Barbosa, P. A. (1951). Pequeno vocabulário Tupi–português. Com quatro apêndices: Perfil da língua Tupi; palavras compostas e derivadas; metaplasmos; síntese bibliográfica. Livraria São José. transcription ‹mixon›B of the Arikém cognate (see Rondon & Faria, 1948Rondon, C. M. S., & Faria, J. B. (1948). Glossário Geral das tribos silvícolas de Mato-Grosso e outras da Amazônia e do Norte do Brasil (Tom. I). Imprenta Nacional., p. 199) stands for mʉ̃sɒ̃ (for the development PT *w > Kt/Ari m in nasal environments, compare Kt mĩɲõ ‘Brazil nut’).

(109) PT *wɯcjã ‘shell’ > PTpr *wɨɲã (only Tu ʉɲã) || Ari mʉ̃sɒ

In the following examples, the PT etymon is preserved in Tuparian, but not in other branches which distinguish between *ɯ and *ɨ. Based on the Tuparian evidence, we reconstruct *ɯ.

(110) PT *ɯpek ‘duck’, *əḳɯp/*jəḳɯp ‘arrow’, *tɯt ‘digging stick’, *ɯβɨcjo ‘wind’, *kɯpɨ(-ḳɯt ~ -ʔɯt) ‘younger sister (female ego)’,17 *nẽcɯk ‘horsefly’, *ejɯ ‘marico bag’ > PTpr *ɨpek, *ekɨp/*jekɨp, *tɨt, *ɨβijo (only Tu ʉpsió), *kɨpi, *nẽcɨk, *ejɨ

There are also two PT etyma which have reflexes in Karitiana, but not in other languages which distinguish between *ɯ and *ɨ: PT *mbVʔɯt ~ *mbVḳɯt ‘necklace’,18 18 Rodrigues (2007, p. 190) lists Tu oir-pot as a cognate, which could be a counterexample to our proposal. However, PT *mb is expected to be preserved as p in Tuparí, casting doubt on the validity of the etymology. *tɨʔɯt ~ *tɨḳɯt ‘maternal aunt’ > Kt mboʔet ~ mõet, teʔet. Based on the Karitiana evidence, we reconstruct PT *ɯ (we assume that the latter stem is derived from PT * ‘mother’ and thus reconstruct *ɨ in the first syllable, translaryngeal assimilation of vowels is not unheard of in Karitiana; alternatively, the Karitiana word could be related to Ari ‹utaíră›N ‘id.’).

PT *ɨ is reconstructed for the correspondence set which involves the following reflexes: PTpr *i (preserved as i in all daughter languages), Kt/Ari i, Pu i. Below we list the PT etyma where evidence from multiple branches converges to the reconstruction of PT *ɨ as opposed to PT *ɯ (reflexes in branches which do not distinguish between them are omitted).

(111) PT *apɨ ‘ear’ > PTpr *api-jep, *api- || Kt opi ‘earring’, Ari ɒpi ‘earring’, ɒpikʉrʉmæ̃ ʔæβ-ɒ ‘earhole’ (112) PT *aʔɨ ‘sloth’ > PTpr *aʔi-ato (only Sk aj-atso) || Kt oʔi, Ari ɒ(ʔ)i || Kr aʔi || Pu aʔi (113) PT *(j)ãpɨ ‘nose’ > PTpr *ɲãpi(-ʔa) || Kt ɲʤopi-ʔop, Ari ɲɒ̃pi ‘nose’, ɲɒ̃pi-mæ̃ ʔæβ-ɒ ‘nostril’, ɲɒ̃pi-mbʉ ‘nasal adornment’ (114) PT *(j)atɨ ‘pain’ (in some languages also ‘sour’) > PTpr *jati || Kt oti (115) PT *jɨ ‘urine’ > PTpr *ji-ŋgɨ (only Wy ndi-gʉ) || Kt/Ari si || Kr ci ‘liquid’ || Pu ‹žídoka›KG ‘urine’, ʃi ‘chicha; blood, menstruation’19 (116) PT *jɨɨt ‘flower’ > PTpr *jiːt(-ʔa) || Kt ew-o-siːt, Ari eβ-ɒ-siːð-ɒ (117) PT *mbɨ/*pɨ ‘foot’ > PTpr *mbi(-to) || Kt/Ari pi || Kr pi || Pu ʃi-be (118) PT *mbɨʔa/*pɨʔa ‘liver’ > PTpr *piʔa || Kr pía || Pu bia (119) PT *mɨ̃cõ ‘curassow’ > PTpr *mĩcõ || Kt mbisɨ̃, Ari mĩsʉ (120) PT *pətɨc ‘heavy’ > PTpr *poti || Kt pɨti || Kr piʔti (121) PT *pɨ ‘inner part’ > PTpr *-pi || Kt -pi, as in eje-pi ‘earth’ (122) PT *pɨcja ‘heel’ > Kt piːso, Ari piɒsɒ || Pu biʃa[ka] (123) PT *pɨcjo ‘breath’ > PTpr *pijo || Kt [ɲõ]pisɨ (124) PT *tɨ ‘mother’ > PTpr *ti || Kt/Ari ti (125) PT *wɨ ‘ax’ > PTpr *wi || Kt hi ‘knife (dated)’, Ari hi || Pu wi-a (126) PT *wɨca ‘stone’ > Kt i(t)so ‘whetstone’, Ari isɒ(-ɒ) || Kr ijá (127) PT *wɨp ‘cooked’ > Kt hip ‘to roast’, (?) Ari mbʉð-ɒ-hip-ɒp-ɒ ‘frying pan’ || Kr wip

To these one may add the verbs Tu [e]pik-, Kt (a-)mbik and possibly Pu [t]api-a ‘to sit’, if these are related to PT *apɨk ‘to sit’.

In the following examples the apparent mismatch between the reflexes in Tuparian and Arikém is explained by vowel fusion: PT *ewɨ > *æhi > Kt (instead of *ai), Ari e (instead of *æi); PT *ɨ(p)ḳɯ or *ɨ(p)ʔɯ > *iʔe > Kt (instead of *ie).

(128) PT *ewɨt ‘bee, honey’ > PTpr *ewit || Kt eːt, Ari eð-ɒ ‘bee’, Ari eð-ɒ-se ‘honey’ || (?) Kr [p]ewít || Pu iwit (129) PT *ewɨt ‘bee, honey’ > PTpr *ewit || Kt eːt, Ari eð-ɒ ‘bee’, Ari eð-ɒ-se ‘honey’ || (?) Kr [p]ewít || Pu iwit (130) PT *kɯpɨ(-ḳɯt ~ -ʔɯt) ‘younger sister (female ego)’ > PTpr *kɨpi || Kt kɨpeːt

In the following examples, the reconstruction of PT *ɨ as opposed to PT *ɯ is based on non-converging evidence from only one branch, as no cognates in other diagnostic branches have been identified.

(131) PT *tɨk ‘resin’, *jepɨ ‘payment’, *kɯpɨ(-ḳɯt ~ -ʔɯt) ‘younger sister (female ego)’, *(ʔ)ɨke(-ḳɯt ~ -ʔɯt) ‘elder sibling’, *ɯβɨcjo ‘wind’ > PTpr *tik (only Tu sik), *jepi (only Tu epsi), *kɨpi, *ike ‘elder brother (male ego)’, *ɨβijo (only Tu ʉpsió) (132) PT *pɨtɨk ‘to take, to grab’, *watɨ ‘moon’ > Kt pitik ‘to take out, to empty’, oti (Ari ɒti) (133) PT *wetɨk ‘sweet potato’ > Pu ‹witiká’›KG, ‹widiká›ES

Finally, one etymology has been found with a mismatch between Tuparian and Karo regarding the reconstruction of *ɨ or *ɯ. It is possible that the Karo word is ultimately unrelated to PT *mẽpɨt, as the vowel correspondence in the first syllable and the nasal reflex of PT *p appear to be irregular.

(134) PT *mẽpɨt ‘son (female ego)’ > PTpr *mẽpit ‘child, sororal nephew/niece (female ego)’ || (?) Kr mə̃mət

We now turn to the Juruna branch, for which Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. also posited a split of PT *ɨ into Yu ɨ, i. However, this alleged split does not have anything to do with the reconstruction of PT *ɯ and *ɨ proposed in this section: in our account, both vowels yield PJu *ɨ, usually preserved in the daughter languages (PT *kʲɯt ‘green’, *ŋgɯp ‘louse’, *nẽcɯk ‘horsefly’, *mbɨʔa/*pɨʔa ‘liver’, *(j)atɨ ‘pain, sour’, *ewɨt ‘bee, honey’, *tɨk ‘resin’, *pɨtɨk ‘to take, to grab’, *mẽpɨt ‘son (female ego)’, *apɨk ‘to sit’, *wɨp ‘cooked’ > PJu *[a]kɨ́ɮ-ú, *kɨpá, *nãtɨ́k-á, *bɨʔá, *ʃadɨ́ ‘sour’, *awɨɮ-á, *dɨ́́k-á, *pɨd–í́k-ú, (?) *mãbɨ-a ‘daughter’, *ab–í́k-ú, *[u]wɨp-u ‘to cook’). A complication arises from the fact that PJu *ɨ has a special reflex in the word-initial position in Yudjá (e-) and Xipaya (i-): PT *ḳɯc ‘earth’ > PJu *ɨt-á > Yu etá ‘sand, beach’; PT *ḳɯc-pɨ ‘earth’ > PJu *ɨpɨ́-á > Yu epɨ́á, Xi ipɨa; PT *ḳɯp ‘tree; stick-like’ > PJu *ɨpá ‘stick’ > Yu epá, Xi ipa. Note that the extinct Manitsawá appears to have preserved a non-front vowel in this case, as in ‹upá› ‘Holz’ (Steinen, 1886Steinen, K. (1886). Durch Central-Brasilien: Expedition zur Erforschung des Schingú im Jahre 1884. F. A. Brockhaus., p. 361). In the following example, Yudjá appears to have raised the vowel in the prevocalic position, feeding glide epenthesis: PT *ʔɯ ‘water’ > PJu *ɨ-á > *e-á > *i-á > Yu ijá (cf. Xi ija). Finally, in the following two etymologies PT *ɨ is reflected in unexpected ways in the Juruna languages: PT *pətɨc ‘heavy’, * ‘mother’ > PJu *padét-ú, *di-á. At present, we are unable to account for the development of these words.

We conclude this section with presenting a piece of indirect evidence for the opposition between PT *ɯ and *ɨ from the Mundurukú branch. In Proto-Mundurukú, PT *p is lost before front vowels, including *i < *ɨ, as in PT *pe ‘path’, *peo ‘pus’, *pe ‘tobacco’, * ‘foot’, *pɨcja ‘heel’, *pɨtɨk ‘to take, to grab’, *jepɨ ‘payment’, *w-epɨk ‘to revenge’ > PMu *e, * ‘to swell’, *e, *i, *(ʔ)iða, *iʧik, *ðéi, *w-eik (cf. Rodrigues, 2007Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú., p. 173). However, in all available examples *p is retained before a PT *ɯ: PT *pɯk ‘to burn’, *kɨp-ḳɯt ~ *kɨp-ʔɯt ‘brother’ > PMu *pik, *kipit, suggesting that PT *ɨ and *ɯ were still distinct at the time when PT *p was lost before front vowels (i.e., PT *ɨ had already become front, but PT *ɯ had not). This argument is unfortunately not as strong as it could have been in light of the existence of cognate sets in which PT *p was not lost even before reflexes of PT *ɨ or *i (PT *jupi-ʔa ‘egg’, *pɨcjo ‘breath’, *kɯpɨ(-ḳɯt ~ -ʔɯt) ‘younger sister (female ego)’, * ‘inner part’ > PMu *ðopia̰, *piðo, *kibḭt, *pi),20 20 PT *mbɨʔa/*pɨʔa ‘liver’ > PMu *pia̰ is not necessarily an exception, as in this case one might suspect that the PT absolute form with *mb- was generalized in PMu. but the fact that there is not a single example of loss of PT *p preceding a *i < PT *ɯ is hardly due to chance.

IMPLICATIONS FOR THE SUBGROUPING OF TUPIAN

Rodrigues and Cabral (2002Rodrigues, A. D., & Cabral, A. S. A. C. (2002). Revendo a classificação interna da família Tupí-Guaraní. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Eds.), Línguas Indígenas Brasileiras: Fonologia, Gramática e História (pp. 327–337). UFPA., 2012)Rodrigues, A. D., & Cabral, A. S. A. C. (2012). Tupían. In L. Campbell & V. Grondona (Eds.), The Indigenous languages of South America: A comprehensive guide (Vol. 2, pp. 495–574). Mouton de Gruyter. and Rodrigues (2007, p. 170)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. put forward a hypothesis whereby the Tupian family is considered to be split, in a binary manner, into two large branches: ‘Eastern’ (comprising Sateré-Mawé, Awetí, Tupí-Guaraní, Mundurukú, and Juruna) and ‘Western’ (comprising Mondé, Tuparian, Arikém, Ramarama, and Puruborá). These two proposals, however, have remained insufficiently demonstrated in the sense that they have not yet been supported with bunches of identified shared innovations.

Figure 1 summarizes the distribution of the innovations identified in this paper. Only phonologically significant innovations shared by more than one low-level group are shown, namely: (i) the merger of PT *ɨ and *i (Puruborá, Arikém, Tuparí, Karo, Mondé, Mundurukú), (ii) the merger of PT *ə and *e in the default environment (Arikém, Tuparí), (iii) the merger of PT *ə and *o after labials (Arikém, Tuparí), (iv) the merger of PT *ɯ and *ɨ (Mondé, Mundurukú, Juruna, Sateré-Mawé, Awetí, Tupí-Guaraní), and (v) the merger of PT *ə and *o before vowels (Mundurukú, Juruna, Sateré-Mawé, Awetí, Tupí-Guaraní).

Figure 1
Distribution of innovations affecting PT *ə and *ɨ.

The following groups share more than one innovation related to the evolution of PT *ə and *ɨ: Arikém and Tuparí (3 innovations), Mundurukú, Juruna, Sateré-Mawé, Awetí, and Tupí-Guaraní (2 innovations), and Mundurukú and Mondé (2 innovations). Of these, the former two sets are strong candidates for valid clades: both include non-trivial, positionally conditioned innovations (merger of *ə and *o following labials in Tuparí and Arikém, preceding vowels in Mundurukú, Juruna, Sateré-Mawé, Awetí, and Tupí-Guaraní). In contrast, the set comprising Mondé and Mundurukú is in all likelihood spurious (or paraphyletic): in addition to being incompatible with the proposal which links Mundurukú to Juruna and Mawé-Guaraní, there is indirect evidence which suggests that the fronting of PT *ɯ in Mundurukú counterfed the loss of *p before front vowels, an innovation specific to that branch. Therefore, the triple merger of PT *i, *ɨ, and *ɯ as *i has probably occurred independently in the phonological history of Mondé and Mundurukú.

That way, evidence from the development of the PT vowels supports the identification of two mid-level clades within Tupian. The node comprising Tuparí and Arikém is defined by the sound change *ə > *e (default) / *o (after labials); we suggest the label Tuparikém for this subgrouping hypothesis.21 21 It is interesting to note that the defining innovation of this branch did not affect Kepkiriwat, an extinct language of Rondônia sometimes classified as Tuparian (cf. Hanke et al., 1958, p. 188; Rodrigues, 1999, p. 109; Galucio, 2001, pp. 5–6; Aragon, 2008, pp. 6, 10–11, 2014, pp. 3, 15, 19–20; Rodrigues & Cabral, 2012, p. 497, inter alia). The default reflex of PT *ə in Kepkiriwat appears to be o rather than e, as in ‹uóque›R, ‹uóc›B ‘house, village’, ‹óp›B ‘leaf’, ‹gó›B ‘cultivated field’ (Rondon & Faria, 1948, pp. 181, 187, 191) < PT *ək ‘house’ or maybe the first person form *o-jək ‘my house’, *jəp ‘leaf’, *ŋgə ‘cultivated field’. This suggests that Kepkiriwat is not a Tuparian language but rather forms a branch of its own. The issue awaits further investigation. The vowel inventory of Proto-Tuparikém (*/i ɨ e a o/) is preserved without changes in Proto-Tuparian, whereas in Proto-Arikém these vowels yielded /i e æ ɒ ʉ/ (> Karitiana /i e a o ɨ/) by means of a vowel shift identified by Storto and Baldi (1994)Storto, L., & Baldi, P. (1994). The Proto-Arikém vowel shift. Paper presented at the 68th Annual Meeting of the Linguistic Society of America.. The second clade includes Mundurukú, Juruna, and Mawé-Guaraní (that way, our findings partially corroborate Rodrigues’ (2005) hypothesis regarding the validity of his Eastern branch) and has the merger of PT *ə and *o before vowels as its defining innovation. It may have proceeded in two stages: first, PT *ə and *o may have changed into *o and *u in a chain shift (this is precisely the state reconstructed by Rodrigues, 2005Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. for Proto-Tupian); in turn, the vowel *o (from PT *ə) may have been raised to *u in prevocalic contexts (thus merging with *u from PT *o). After that, Proto-Eastern Tupian *o, *u yielded PMG *o, *u; PMu *ɨ, *o; PJu *a (*u next to labials in stem-final syllables), *u. As the Eastern Tupian languages reach their greatest diversity between the Lower Madeira and the Lower Iriri, the Proto-Eastern Tupian Urheimat has to be sought in that region.

CONCLUSION

This paper has presented a reconstruction of the Proto-Tupi (PT) inventory of oral vowels alternative to that advanced by Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB., this being clearly the accepted view on the PT vocalism since its adoption in reference works on the family such as Rodrigues (1999)Rodrigues, A. D. (1999). Tupí. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The Amazonian Languages (pp. 107–124). Cambrige University Press. and Rodrigues and Cabral (2012)Rodrigues, A. D., & Cabral, A. S. A. C. (2012). Tupían. In L. Campbell & V. Grondona (Eds.), The Indigenous languages of South America: A comprehensive guide (Vol. 2, pp. 495–574). Mouton de Gruyter.. Our proposal is summarized in Table 6.

Table 6
PT vowels and their reflexes (proposal). A = before PT *ɨ or *ɯ in the next syllable; B = before a vowel; C = next to a labial in a stem-final syllable; D = after a labial; E = after a coronal.

We have argued that this new proposal is superior to the Rodrigues (2005)Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB. reconstruction in that it avoids the postulation of unexplained bifurcations of reflexes and the proposal of exception-ridden splits that, moreover, lack phonetic plausibility. Rodrigues’ (2007)Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú. proposal of a series of labialized consonants to PT is rejected too, as the segments in question lack reflexes different from those of their plain counterparts and because the positional developments of contextual vowels were shown to be spurious.

ACKNOWLEDGMENTS

We are grateful to two anonymous reviewers for their comments on the presentation and the substance of the paper. These have certainly improved the quality of our submission, and the authors are fully responsible for any remaining errors or shortcomings. We are especially grateful to the editors and technical staff of the Boletim for their swift and high-quality work in preparing the proofs and dealing with our observations on necessary adjustments and revisions.

ABBREVIATIONS

  • 1  First person
  • 3  Third person
  • 3CRF  Coreferential third person
  • IV  Class IV
  • abs.  Absolute
  • Ak  Akuntsu
  • Ar  Aruá
  • Ari  Arikém
  • Aw  Awetí
  • CAUS  Causative
  • Cl  Cinta-larga
  • excl.  Exclusive
  • Gv  Gavião
  • incl.  Inclusive
  • INF  Infinitive
  • Kp  Kepkiriwat
  • Kr  Karo
  • Kt  Karitiana
  • Ku  Kuruaya
  • Ma  Makurap
  • Mn  Manitsawá
  • Mo  Mondé
  • Mu  Mundurukú
  • Mw  Sateré-Mawé
  • Pa  Suruí-Paiter
  • PJu  Proto-Juruna
  • PL  Plural
  • PMG  Proto-Mawetí-Guaraní
  • PMu  Proto-Mundurukú
  • PRS  Present
  • PT  Proto-Tupian
  • (P)TG  (Proto-)Tupí-Guaraní
  • PTpr  Proto-Tuparian
  • Pu  Puruborá
  • rel.  Relational
  • SG  Singular
  • Sk  Sakurabiat (Mekéns)
  • Sl  Salamãy
  • Tu  Tuparí
  • Wy  Wayoró
  • Xi  Xipaya
  • Yu  Yudjá
  • Zo  Zoró
  • 1
    The reconstruction of *tʲ as one segment in the word for ‘fire’ (as opposed to *ti ~ *tj) is supported by the fact that not only PTG *tata / *-rata, Awetí taʐa / -aʐa, but also Mundurukú daʃá, Kuruaya láʃa, Yudjá aʃí, Xipaya aʃi have precisely one segment as its correspondence. Only Sateré-Mawé would have unfolded *tʲ to rj in arja ‘fire’.
  • 2
    The epenthetic nature of the w in these stems is likewise confirmed by the fact that no corresponding consonant is found in branches such as Mundurukú (*ðoj ‘blood’, *t-oaj-bɨ ‘tail’; see Picanço, 2019Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí). Appris.) or Tuparian (*jeɨ ‘blood’, *joac ‘tail’; see Nikulin & Andrade, 2020). Our amendment to Meira and Drude’s (2015) reconstruction spares us from the necessity of positing a typologically improbable ‘zigzag’ development in Sateré-Mawé, whereby PT *w > PMG *kʷ > Sateré-Mawé w (h before u in stressed syllables; ∅ before u in unstressed syllables). In our account, Sateré-Mawé w (h/∅ before u) simply continues PT *w > PMG *w. Only the ancestral language of Awetí and PTG would thus have innovated by transforming PT *w > PMG *w into a stop.
  • 3
    The diverging reflexes in the Guaraní varieties that were earlier seen as warranting the reconstruction of two affricates *c and *č for PTG are now explained as late developments involving diffusion or dialect borrowing among Guaraní dialects.
  • 4
    When citing comparanda after Rodrigues (2005) and Rodrigues and Cabral (2012), we leave unchanged their transcription conventions, morphological segmentations, cognation judgments, and reconstructions. Our analysis, which may differ significantly, is available in the Appendix 1. We have been unable to confirm the existence of some of the forms given by these authors (such as Makurap men ‘husband’).
  • 5
    Note that in this article we take nasality to be an autosegmental feature in Proto-Tupian and most Tupian languages. It rarely interacts with the development of the vocalic segments (we note it explicitly when it does).
  • 6
    Galucio (2005) gives the phonetic form as [mɐ̃ˈɲũm] and analyzes [ɐ̃] as a realization of /ã/. In Galucio et al. (2015, p. 271), the form mə̃jũp(m) is given instead. We assume the representation /ə̃/ for the vowel in question.
  • 7
    Word-initially, PT *t is expected to yield PJu *ʧ > Xi t, not d. Also the regular reflex of PT *ə is u only before vowels, but not before consonants. Together, these facts cast doubt on the inclusion of the Xipaya prefix in this cognate set. Note, however, that at least the apparently irregular vowel reflex could be attributed to leveling: at an earlier stage, *da- may have occurred before consonants and *du- before vowels. The allomorph du- is still used in some pre-vocalic contexts in Xipáya (du-ázi ‘his (own) wife’), but shows up as d- before unaccented vowels (d-aká ‘his/her (own) house’; Rodrigues, 1995, p. 12).
  • 8
    At the PTG level, at least, only *-p and *-t were subject to lenition, but the dorsal stop *-k was not (Schleicher, 1998, p. 32; Meira & Drude, 2015, p. 281). A few languages like Kayabí and members of the Kagwahiva cluster extended the process to reflexes of PTG *-k as well.
  • 9
    An anonymous reviewer notes that positing PMu *p as a regular reflex of PT * could be problematic if one accepts that PMu *eba ‘wing’ (Picanço, 2019Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí). Appris., p. 136) is related to PT *pepʔə ‘wing’. Although we find the comparison in question tempting, the mismatch between PMu *a and PT *ə precludes us from considering PMu *eba a reflex of PT *pepʔə. Instead, it is possible that the Mundurukú form continues a different derivative of a hypothetical PT root *pep-, whose erstwhile existence is suggested by Tuparí pépʔe ‘fin’ and pépʔa ‘butterfly’ (Alves, 2004, p. 236) alongside pépʔo ‘feather’ (< PT *pepʔə).
  • 10
    Of relevance to this issue, note that the lack of an explicit bottom-up lexical reconstruction of PTG is a significant drawback of the Tupian comparative literature. Although much of the work by Rodrigues often uses Old Tupi (or some other conservative/well-attested language) as a kind of proxy for PTG, we were unable to find either PTG *oβapo ‘to appear’ (Rodrigues, 2007, p. 186), or any presumed reflex of this etymon, after searching the PTG vocabulary of Mello (2000) and the extensive lexical documentation of conservative languages such as Old Guaraní (Restivo, 1893 [1722])Restivo, P. (1893 [1722]). Lexicon Hispano-Guaranicum. Wilhem Kohlhammer. and Old Tupi (Drummond, 1952–1953Drummond, C. (1952–1953). Vocabulário na Língua Brasílica (2 Vols.). Boletim da Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras da Universidade de São Paulo.). These are reasons strong enough to believe that Rodrigues’ (2007) PTG *oβapo is a lexical ghost.
  • 11
    Rodrigues (2007, p. 182) and Rodrigues and Cabral (2012, p. 508) also reconstruct word-initial instances of PT *kʷ in some cognate sets, which are allegedly preserved in the Awetí–Guaraní languages as Aw kw, PTG *kʷ. Meira and Drude (2015) show that the structure (*)kʷV in these languages continues earlier sequences of the type *koV, which may or may not result from elision of an erstwhile intervocalic consonant. Some examples are PMG *kocap ‘to pass’ > Aw kwap, PTG *kʷap (Meira & Drude, 2015, p. 294); PT *ŋgəat ‘sun’ > Aw kwat, PTG *kʷat (this paper). It is, therefore, doubtful that PT had *kʷ word-initially.
  • 12
    cf. the original: “. . . AR [= Arikém branch] Karitiána ŋa (a vogal desta forma corresponde à do Makuráp, mas não à do étimo **ŋko, TP [= Tuparian branch] Kepkiriwat go, mas Makuráp ke (e não é o reflexo regular de **o nesta língua) . . .” (Rodrigues, 2005, p. 40). Note that Rodrigues (2005) takes Kepkiriwat to be a Tuparian language, in which we do not concur.
  • 13
    In principle, it is still possible that the regular Mondé reflex of PT *ə is a even after t/d. This would allow us to propose two new Tupian etymologies for Mondé roots at the expense of the etymology for ‘larva’ shown above: PT *tək ‘to pound, to grind’ > Pa -tagá ‘to smash’ (as in ɬo-dagá ‘to pound’), Gv tágá ‘to beat’; PT *ðəp ‘bitter’ > Pa [pe]ʧáp, Ar ‹petab›, Gv [pe]tɨ́ɨ̀p (note that Gv ɨ is usually derived from /a/ in diminutives). We thank an anonymous reviewer for bringing the Paiter form [pe]ʧáp ‘bitter’ to our attention.
  • 14
    It has not been previously suggested that the combination PT *e…ɨ/ɯ has special reflexes in Juruna (*a…ɨ) and Mondé (i...i). Examples include PT *ewɨt ‘bee, honey’, *ejɯmarico bag’, *nẽcɯk ‘horsefly’ and, in Juruna only, *mẽt ‘son (female ego)’, which are reflected as PJu *awɨɮ-á, –, *nãtɨ́k-á, *mãbɨ-a; Aruá ‹ivirej ~ ividei›, ‹itji›, ‹digá› (but *mẽpɨt > ‹mambid›).
  • 15
    Note that we do not claim that the phonetic values of these segments were necessarily a back and a central unrounded vowel, respectively. At this time, other interpretations (such as */ɨ/ vs. */ɪ/) cannot be discarded.
  • 16
    If Kr ci ‘liquid’ and Pu ʃi ‘chicha; blood, menstruation’ turn out to be related, they would constitute an exception. However, it appears possible to derive them from PT * ‘urine’ (> ‘liquid’).
  • 17
    This root has a plausible cognate in Karitiana, kɨpeet, but the vowel of the first syllable is in any case irregular.
  • 18
    Rodrigues (2007, p. 190) lists Tu oir-pot as a cognate, which could be a counterexample to our proposal. However, PT *mb is expected to be preserved as p in Tuparí, casting doubt on the validity of the etymology.
  • 19
    Semantically, Kr ci ‘liquid’ and Pu ʃi ‘chicha; blood, menstruation’ are closer to PT * ‘liquid’, but the vowel *ɯ would be expected to yield Karo and Puruborá ɨ in this position.
  • 20
    PT *mbɨʔa/*ʔa ‘liver’ > PMu *pia̰ is not necessarily an exception, as in this case one might suspect that the PT absolute form with *mb- was generalized in PMu.
  • 21
    It is interesting to note that the defining innovation of this branch did not affect Kepkiriwat, an extinct language of Rondônia sometimes classified as Tuparian (cf. Hanke et al., 1958, p. 188; Rodrigues, 1999, p. 109; Galucio, 2001, pp. 5–6; Aragon, 2008, pp. 6, 10–11, 2014, pp. 3, 15, 19–20; Rodrigues & Cabral, 2012, p. 497, inter alia). The default reflex of PT *ə in Kepkiriwat appears to be o rather than e, as in ‹uóque›R, ‹uóc›B ‘house, village’, ‹óp›B ‘leaf’, ‹gó›B ‘cultivated field’ (Rondon & Faria, 1948, pp. 181, 187, 191) < PT *ək ‘house’ or maybe the first person form *o-jək ‘my house’, *jəp ‘leaf’, *ŋgə ‘cultivated field’. This suggests that Kepkiriwat is not a Tuparian language but rather forms a branch of its own. The issue awaits further investigation.
  • 22
    An anonymous reviewer suggests that this form could be a Tuparian loan. Note, however, that the correspondences are regular and non-trivial, a fact which is consistent with its being an inherited form.
  • 23
    With the verb to ‘to go.sg’, this prefix unexpectedly takes the form ere- (Franceschini, 1999, p. 234). In addition, its final vowel is raised to u before a w (wat ‘to go.pl’ → eru-wat) and undergoes regressive translaryngeal harmony, thus behaving identically to the vowel of the prefix to- ‘3crf’.
  • 24
    >We were unable to locate this form in any primary source on Puruborá. However, it corresponds well to the data of other Tupian languages and thus we provisionally leave it here, given that Rodrigues (2005) may have had access to unpublished Puruborá data.
  • 25
    Rodrigues (2005, p. 40) also includes Kt s-ak ‘cave’ and Kr ek ‘inside’ into this cognate set. We were unable to locate such forms in the available sources on these languages.
  • 26
    An anonymous reviewer suggests that this form could be a Makurap loan.
  • 27
    An anonymous reviewer notes that the basic Gavião (2019) form for ‘arrow’ is idzáp or ijáp, and that adzáp ~ ajáp derives from a process of reanalysis of the initial i as an affix and its change to a.
  • 28
    Reconstruction based on Old Tupí taʔók-a (Lemos Barbosa, 1951, p. 148), Ka’apor toʔok (Kakumasu & Kakumasu, 2007 [1988]Kakumasu, J. Y., & Kakumasu, K. (2007 [1988]). Dicionário por tópicos Kaapor–português. Associação Internacional de Lingüística–SIL Brasil., p. 30).
  • 29
    Corrêa da Silva (2010, p. 402) lists Aw ʔãpɨ̃c, PTG *apɨ̃c as cognates, but their palatal coda does not match the absence of a coda in Sateré-Mawé.
  • 30
    Arikém has a very similar root, which differs from the Karitiana one in having a labial coda: ɒ-sʉpɒβ-ɒaxupáuaB / ‹u-asupáuaN ‘eye’, sʉpɒβ-ɒixipáuaB ‘seed’ (Rondon & Faria, 1948, pp. 193, 200; Nimuendajú, 1932, p. 109). It is plausibly cognate with Proto-Tuparian *jopap ‘grain’ > Proto-Core Tuparian *opap ‘grain’, *eβaopap ‘eye’ (Nikulin & Andrade, 2020, pp. 292, 297). It is likely that Proto-Arikém inherited both roots from Proto-Tupian (say, Proto-Arikém *sʉpɒ ‘eye’, *sʉpɒp ‘seed’), which were later contaminated in both Arikém languages due to their phonetic and semantic similarity: Karitiana retained only *sʉpɒ, and Arikém only *sʉpɒp.
  • 31
    Root preserved in Old Tupi i-ʔɨr-a (Drummond, 1952–1953Drummond, C. (1952–1953). Vocabulário na Língua Brasílica (2 Vols.). Boletim da Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras da Universidade de São Paulo., p. 119), Kamayurá je-ɨt (Galvão, 1953Galvão, E. (1953). Cultura e sistema de parentesco das tribos do Alto Xingu. Boletim do Museu Nacional, 14, 1–56.).
  • 32
    Meira and Drude (2015, p. 293) mention only Sateré-Mawé po and PTG *po (and reconstruct PMG *po). These allomorphs are found when a possessor is specified. The unpossessed form PMG *mbo is reconstructed based on Sateré-Mawé mo, PTG *mbo (Ribeiro, 2010, p. 72; Schleicher, 1998, p. 347).
  • 33
    Rodrigues (2005, p. 39) and Galucio et al. (2015, p. 255)Galucio, A. V., Meira, S., Birchall, J., Moore, D., Gabas Jr., N., Drude, S., . . . Rodrigues, C. R. (2015). Genealogical relations and lexical distances within the Tupí linguistic family: A lexicostatistical and phylogenetic approach. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 229–274. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200004
    https://doi.org/10.1590/1981-81222015000...
    consider Karo pá- (as in pá-peʔ ‘hand’,pá-ro ‘hands’; Gabas Jr., 1999Gabas Jr., N. (1999). A Grammar of Karo, Tupi (Brazil) [Ph.D. dissertation, University of California, Santa Barbara]., p. 90) and Puruborá ba ‘arm’ (Galucio, 2005Galucio, A. V. (2005). Puruborá: Notas etnográficas e lingüísticas recentes. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 1(2), 159–192., p. 167) to belong here. From a phonetic point of view, these roots are rather comparable with PMu *pa̰ ‘arm’ > Mu/Ku pa̰ (Picanço, 2019Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí). Appris., p. 136).
  • 34
    Meira and Drude (2015, p. 293)Meira, S., & Drude, S. (2015). A summary reconstruction of proto-maweti–guarani segmental phonology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 275–296. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
    https://doi.org/10.1590/1981-81222015000...
    mention only Sateré-Mawé and PTG * (and reconstruct PMG *). These allomorphs are found when a possessor of this now is specified. The unpossessed form PMG *mbɨ is reconstructed based on Mw/Aw , PTG *mbɨ (Ribeiro, 2010, p. 75; Sabino, 2016, p. 111).
  • 35
    Root preserved in Old Tupí (Lemos Barbosa, 1951, p. 87), Parintintin (Betts, 1981Betts, L. V. (1981). Dicionário Parintintin–português, português–parintintin. Sociedade Internacional de Lingüística.), Ka’apor (Kakumasu & Kakumasu, 2007 [1988]Kakumasu, J. Y., & Kakumasu, K. (2007 [1988]). Dicionário por tópicos Kaapor–português. Associação Internacional de Lingüística–SIL Brasil., p. 53), and other languages.
  • 36
    In all Tuparian languages except Makurap, this prefix has the allomorph õ- which occurs before consonant-initial stems. The loss of PTpr *m is not known to be a regular sound change; it can nevertheless be identified as an innovation shared by the Core Tuparian languages (Wayoró, Tuparí, Sakurabiat, Akuntsú).
  • 37
    Rodrigues (2005, p. 40) lists Kr na-cɛj as a member of this cognate set; however, na- is not a root but rather a prefix in Karo.
  • 38
    Meira and Drude (2015, p. 293) attest Sateré-Mawé ko and reconstruct PMG *ko. While the relational stem ko is indeed used in Sateré-Mawé, there is also its absolute counterpart ŋgo (Franceschini, 1999, p. 29; Ribeiro, 2010, p. 56), which prompts the reconstruction of PMG *ŋgo.
  • 39
    PMu *kaʧi ‘sun’ (Mu káʃi ‘sun/moon’, Ku kaʤi) (Picanço, 2019Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí). Appris., p. 142) is sometimes seen as a cognate of PTG *kʷat ~ *kʷaratsɨ and Yu kuadɨ́, Xi kuazadɨ (Rodrigues, 2007, p. 192), but it might be better accountable for as an Arawakan borrowing (cf. Proto-Arawakan *kečɨ ‘sun’, as reconstructed in Payne (1991, p. 420)Payne, D. L. (1991). A classification of Maipuran (Arawakan) languages based on shared lexical retentions. In D. C. Derbyshire & G. K. Pullum (Eds.), Handbook of Amazonian languages (Vol. 3, pp. 355–499). Mouton de Gruyter..
  • 40
    The rounded vowel found in Mundurukú is irregular (*pəʃí would be expected). The Kuruaya form ‹ipidy›L, attested by Antonio Lopes da Costa (Snethlage, 1932, p. 80), shows an unrounded vowel in the first syllable of the root; guided by the PMG cognate with *o, we phonologize this Kuruaya form as /i-pɨdi/ i-pɨʤi.
  • 41
    Root preserved in Old Tupí (Lemos Barbosa, 1951, p. 132), Parintintin (Betts, 1981Betts, L. V. (1981). Dicionário Parintintin–português, português–parintintin. Sociedade Internacional de Lingüística.), and other languages.
  • 42
    Rodrigues (2007, p. 182, 2008, p. 6) includes Tuparí tek into this cognate set. However, other sources attest the Tuparí verb for ‘to pound, to grind’ as tet- (Alves, 2004, p. 258), which goes back to PTpr *ndet- (Nikulin & Andrade, 2020, p. 306).
  • 43
    The form (not given by Meira and Drude (2015) is used both in Sateré-Mawé and in Awetí as the absolute equivalent of the relational stem . It is attested in Franceschini (1999, p. 29), Ribeiro (2010, p. 76) and Sabino (2016, p. 113).
  • 44
    This form is documented only in the Madeira dialect of Mundurukú. In the Tapajós dialect, this term has been replaced with káʃi ‘sun/moon’ (Picanço, 2005Picanço, G. L. (2005). Mundurukú: Phonetics, phonology, synchrony, diachrony [Ph.D. dissertation, University of British Columbia]., p. 27). Interestingly, the form ‹wasuptá›N ‘star’, attested for the Madeira dialect in Nimuendajú (1932, p. 107), has been likewise replaced with kasoptá (Picanço, 2005Picanço, G. L. (2005). Mundurukú: Phonetics, phonology, synchrony, diachrony [Ph.D. dissertation, University of British Columbia]., p. 128).
  • 45
    We were unable to locate this form in any primary source on Gavião (2019). However, it corresponds well to the data of other Tupian languages and thus we provisionally leave it here, given that Rodrigues (2007) may have had access to unpublished Gavião (2019) data. An anonymous reviewer remarks, however, that the Gavião (2019) form in question is composed of i ‘chicha’ and -áàp ‘convex or concave object’ and, thus, might not be cognate with the remaining forms.
  • Nikulin, A., & Carvalho, F. (2022). A revised reconstruction of the Proto-Tupian vowel system. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 17(2), e20210035. doi: 10.1590/2178-2547-BGOELDI-2021-0035

REFERENCES

  • Alarcon, D. F., Millikan, B., & Torres, M. (2016). Apresentação. In D. F. Alarcon, B. Millikan & M. Torres (Orgs.), Ocekadi: Hidrelétricas, conflitos socioambientais e resistência na Bacia do Tapajós (pp. xv–xvii). Programa de Antropologia e Arqueologia da Universidade Federal do Oeste do Pará.
  • Alves, P. M. (2004). O léxico do Tuparí: Proposta de um dicionário bilíngue [Ph.D. dissertation, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita].
  • Aragon, C. C. (2008). Fonologia e aspectos morfológicos e sintáticos da língua Akuntsú [MA thesis, Universidade de Brasília].
  • Aragon, C. C. (2014). A grammar of Akuntsú, a Tupían language [Ph.D. dissertation, University of Hawai‘i at Mānoa].
  • Betts, L. V. (1981). Dicionário Parintintin–português, português–parintintin Sociedade Internacional de Lingüística.
  • Blevins, J. (2004). Evolutionary Phonology Cambridge University Press.
  • Bontkes, W. (1978). Dicionário preliminar: Suruí–português, português–suruí Summer Institute of Linguistics.
  • Braga, A. O. (1992). A fonologia segmental e aspectos morfofonológicos da língua Makurap (Tupí) [MA thesis, Universidade Estadual de Campinas].
  • Braga, A. O. (2005). Aspects morphosyntaxiques de la langue Makurap/Tupi [Ph.D. dissertation, Université de Toulouse–Le Mirail].
  • Carvalho, F. O. (2019). Revisitando o Proto-Jurúna: A reconstrução da série de oclusivas orais. In E. S. Oliveira, E. A. Vasconcelos & R. D. Sanches (Eds.), Estudos Linguísticos na Amazônia (pp. 215–236). Pontes Editores.
  • Caspar, F. (n.d.). German-Tupari dictionary: A unpublished manuscript. http://www.etnolinguistica.org/caspar:german-tupari-a
    » http://www.etnolinguistica.org/caspar:german-tupari-a
  • Corrêa da Silva, B. C. (2010). Mawé/Awetí/Tupí–Guaraní: Relações lingüísticas e implicações históricas [Ph.D. dissertation, Universidade de Brasília].
  • Costa, R. N. V. (2002). Fonologia segmental da língua Kuruaya. Moara, (17), 85–101.
  • Dietrich, W. (2009). Correspondências fonológicas e lexicais entre Karitiána (Arikém, Tupí) e Tupí–Guaraní. Revista Brasileira de Linguística Antropológica, 1(2), 25–48. https://doi.org/10.26512/rbla.v1i2.12365
    » https://doi.org/10.26512/rbla.v1i2.12365
  • Drummond, C. (1952–1953). Vocabulário na Língua Brasílica (2 Vols.). Boletim da Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras da Universidade de São Paulo.
  • Fargetti, C. M. (2001). Estudo fonológico e morfossintático da língua Juruna [Ph.D. dissertation, Universidade Estadual de Campinas].
  • Fargetti, C. M., & Rodrigues, C. L. R. (2008). Consoantes do Xipaya e do Juruna: Uma comparação em busca do proto-sistema. Alfa, 52(2), 535–563.
  • Felzke, L. F., & Moore, D. (2019). Terminologias de parentesco dos grupos da família linguística Mondé. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 14 (1), 15–32. https://doi.org/10.1590/1981.81222019000100003
    » https://doi.org/10.1590/1981.81222019000100003
  • Figueiredo, M. V. (2010). A flecha do ciúme: O parentesco e seu avesso segundo os Aweti do Alto Xingu [Ph.D. dissertation, Universidade Federal do Rio de Janeiro].
  • Franceschini, D. (1999). La langue sateré-mawé : Description et analyse morphosyntaxique [Ph.D. dissertation, Université Paris VII–Denis Diderot].
  • Gabas Jr., N. (1989). Estudo fonológico da língua Karo (Arara de Rondônia) [MA thesis, Universidade Estadual de Campinas].
  • Gabas Jr., N. (1999). A Grammar of Karo, Tupi (Brazil) [Ph.D. dissertation, University of California, Santa Barbara].
  • Galucio, A. V. (2001). The morphosyntax of Mekens (Tupi) [Ph.D. dissertation, University of Chicago].
  • Galucio, A. V., & Gabas Jr., N. (2002). Evidências de agrupamento genético Karo-Puruborá, tronco Tupi. XVII Encontro Nacional da ANPOLL, Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
  • Galucio, A. V. (2005). Puruborá: Notas etnográficas e lingüísticas recentes. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 1(2), 159–192.
  • Galucio, A. V., Meira, S., Birchall, J., Moore, D., Gabas Jr., N., Drude, S., . . . Rodrigues, C. R. (2015). Genealogical relations and lexical distances within the Tupí linguistic family: A lexicostatistical and phylogenetic approach. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 229–274. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200004
    » https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200004
  • Galvão, E. (1953). Cultura e sistema de parentesco das tribos do Alto Xingu. Boletim do Museu Nacional, 14, 1–56.
  • Gavião, I. K. S. (2019). Nomes, verbos, adjetivos, posposições e predicações na lingua dos Ikólóéhj (Gavião, fam. Mondé, tronco Tupí) [MA thesis, Universidade de Brasília].
  • Gomes, D. M. (2006). Estudo morfológico e sintático da língua Mundurukú (Tupí) [Ph.D. dissertation, Universidade de Brasília].
  • González, H. A. (2008). Una aproximación a la fonología del tapiete (Tupí–Guaraní). LIAMES, 8(1), 7–43. https://doi.org/10.20396/liames.v8i1.1469
    » https://doi.org/10.20396/liames.v8i1.1469
  • Hanke, W., Swadesh, M., & Rodrigues, A. D. (1958). Notas de fonologia Mekens. In J. Comas (Ed.), Miscellanea Paul Rivet octogenario dicata (Vol. II, pp. 187–217). Universidad Nacional Autónoma de México.
  • Hyman, L. (1973). The feature [grave] in phonological theory. Journal of Phonetics, 1, 329–337.
  • Kakumasu, J. Y., & Kakumasu, K. (2007 [1988]). Dicionário por tópicos Kaapor–português Associação Internacional de Lingüística–SIL Brasil.
  • Karitiana, N. (2016). Cultura, memória e aspectos da variação linguística da língua do povo Byyjyty Osop Aky na aldeia Kyõwã da terra indígena Karitiana [Licentiate Degree Monograph, Universidade Federal de Rondônia].
  • Khalilova, Z. (2009). A Grammar of Khwarshi (LOT Dissertation Series). LOT, Netherlands Graduate School of Linguistics.
  • Koch-Grünberg, T. (1932). Wörterlisten “tupý”, maué und purúborá. Journal de la Société des Américanistes, 24(1), 31–50.
  • Lacerda, M. C. (2014). Bekã Pamakube (lugar de aprender). Aprendendo com os Zoró: Análise da identidade indígena através da experiencia das escolas nas aldeias do povo indígena Zoró [Ph.D. dissertation, Universidad de Salamanca].
  • Ladefoged, P., & Maddieson, I. (1996). The sounds of the world’s languages Blackwell.
  • Landin, D. (2005). Dicionário e léxico Karitiana / português (2 ed.). Sociedade Internacional de Lingüística.
  • Lemos Barbosa, P. A. (1951). Pequeno vocabulário Tupi–português. Com quatro apêndices: Perfil da língua Tupi; palavras compostas e derivadas; metaplasmos; síntese bibliográfica Livraria São José.
  • Lima, S. O. (2008). A estrutura argumental dos verbos na língua Juruna (Yudjá) [MA thesis, Universidade de São Paulo].
  • Meer, T. H. (1982). Fonologia da língua Suruí [MA thesis, Universidade Estadual de Campinas].
  • Meira, S., & Drude, S. (2015). A summary reconstruction of proto-maweti–guarani segmental phonology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 10(2), 275–296. https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
    » https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200005
  • Mello, A. A. S. (2000). Estudo histórico da família lingüística Tupi–Guarani: Aspectos fonológicos e lexicais [Ph.D. dissertation, Universidade Federal de Santa Catarina].
  • Mendes Jr., D. G. (2007). Comparação fonológica do Kuruáya com o Mundurukú [MA thesis, Universidade de Brasília].
  • Monserrat, R. M. F. (2005). Notícia sobre a língua Puruborá. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Eds.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 9–22). Editora UnB.
  • Moore, D. (1984). Syntax of the language of the Gavião Indians of Rondônia, Brazil [Ph.D. dissertation, City University of New York].
  • Moore, D. (2005). Classificação interna da família lingüística Mondé. Estudos Lingüísticos, 34, 515–520.
  • Moore, D., & Galucio, A. V. (1994). Reconstruction of Proto-Tupari consonants and vowels. In M. Langdon & L. Hinton (Eds.), Proceedings of the Meeting of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas, July 2–4, 1993, and the Hokan-Penutian Workshop, July 3, 1993, both held at the 1993 Linguistic Institute at Ohio State University in Columbus, Ohio (pp. 119–137). Survey of California and other Indian Languages.
  • Nikulin, A., & Carvalho, F. O. (2019). Estudos diacrônicos de línguas indígenas brasileiras: Um panorama. Macabéa: Revista Eletrônica do Netlli, 8(2), 255–305.
  • Nikulin, A., & Andrade, R. (2020). The rise and fall of approximants in the Tuparian languages. Journal of Language Relationship, 18(4), 284–319.
  • Nimuendajú, C. (1923–1924). Zur Sprache der Šipáia-Indianer. Anthropos, 18–9(4–6), 836–857.
  • Nimuendajú, C. (1928). Wortliste der Šipáia-Sprache. Anthropos, 23(5–6), 821–850.
  • Nimuendajú, C. (1929). Zur Sprache der Šipáia-Indianer. Anthropos, 24(5–6), 863–896.
  • Nimuendajú, C. (1930). Zur Sprache der Kuruáya-Indianer. Journal de la Société des Américanistes, 22(2), 317–345.
  • Nimuendajú, C. (1932). Wortlisten aus Amazonien. Journal de la Société des américanistes, 24(1), 93–119.
  • Nogueira, A. F. S. (2011). Wayoro ẽmẽto: Fonologia segmental e morfossintaxe verbal [MA thesis, Universidade de São Paulo].
  • Nogueira, A. F. S. (2019). Predicação na língua Wayoro (Tupi): Propriedades de finitude [Ph.D. dissertation, Universidade de São Paulo].
  • Nogueira, A. F. S., Galucio, A. V., Soares-Pinto, N., & Singerman, A. R. (2019). Termos de parentesco nas línguas Tuparí (família Tupí). Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 14(1), 33–64. https://doi.org/10.1590/1981.81222019000100004
    » https://doi.org/10.1590/1981.81222019000100004
  • Payne, D. L. (1991). A classification of Maipuran (Arawakan) languages based on shared lexical retentions. In D. C. Derbyshire & G. K. Pullum (Eds.), Handbook of Amazonian languages (Vol. 3, pp. 355–499). Mouton de Gruyter.
  • Picanço, G. L. (2005). Mundurukú: Phonetics, phonology, synchrony, diachrony [Ph.D. dissertation, University of British Columbia].
  • Picanço, G. L. (2019). A fonologia diacrônica do Proto-Mundurukú (Tupí) Appris.
  • Restivo, P. (1893 [1722]). Lexicon Hispano-Guaranicum Wilhem Kohlhammer.
  • Ribeiro, M. J. P. (2010). Dicionário Sateré-Mawé/português [MA thesis, Universidade Federal de Rondônia, campus de Guajará-Mirim].
  • Rocha, I. (2011). A estrutura argumental da língua Karitiana: Desafios descritivos e teóricos [MA thesis, Universidade de São Paulo].
  • Rocha, I. (2014). Processos de causativização na língua Karitiana. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 9(1), 183–197. https://doi.org/10.1590/S1981-81222014000100012
    » https://doi.org/10.1590/S1981-81222014000100012
  • Rodrigues, A. D. (1984–1985). Relações internas na família lingüística Tupí–Guaraní. Revista de Antropologia, 27(8), 33–53.
  • Rodrigues, A. D., & Dietrich, W. (1997). On the linguistic relationship between Mawé and Tupí-Guaraní. Diachronica, 14(2), 265–302.
  • Rodrigues, A. D. (1999). Tupí. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The Amazonian Languages (pp. 107–124). Cambrige University Press.
  • Rodrigues, A. D. (2002). Correspondências lexicais e fonológicas entre Tupí–Guaraní e Tuparí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas indígenas brasileiras: Fonologia, gramática e história. Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL (Vol. 1, pp. 288–297). Editora da Universidade Federal do Pará.
  • Rodrigues, A. D. (2005). As vogais orais do Proto-Tupí. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas (pp. 35–46). Editora UnB.
  • Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (Orgs.), Línguas e culturas Tupí (pp. 167–203). Curt Nimuendajú.
  • Rodrigues, A. D. (2008). Linguistic reconstruction of elements of prehistoric Tupi culture. In E. B. Carlin & S. Kerke (Eds.), Linguistics and Archaeology in the Americas: The Historization of Language and Society (Brill’s Studies in the Indigenous Languages of the American, Vol. 2). Brill.
  • Rodrigues, A. D., & Cabral, A. S. A. C. (2002). Revendo a classificação interna da família Tupí-Guaraní. In A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (Eds.), Línguas Indígenas Brasileiras: Fonologia, Gramática e História (pp. 327–337). UFPA.
  • Rodrigues, A. D., & Cabral, A. S. A. C. (2012). Tupían. In L. Campbell & V. Grondona (Eds.), The Indigenous languages of South America: A comprehensive guide (Vol. 2, pp. 495–574). Mouton de Gruyter.
  • Rodrigues, C. L. R. (1995). étude morphosyntaxique de la langue xipaya (Brésil) [Ph.D. dissertation, Université Paris VII–Denis Diderot].
  • Rondon, C. M. S., & Faria, J. B. (1948). Glossário Geral das tribos silvícolas de Mato-Grosso e outras da Amazônia e do Norte do Brasil (Tom. I). Imprenta Nacional.
  • Sabino, W. K. (2016). Awetýza tiʔíngatú: Construindo uma gramática da língua Awetý, com contribuições para o conhecimento do seu desenvolvimento histórico [Ph.D. dissertation, Universidade de Brasília].
  • Santos, C. A. B. (2013). Aspectos da fonologia do Mundurukú do Madeira (AM) [MA thesis, Universidade de Brasília].
  • Schleicher, C. O. (1998). Comparative and internal reconstruction of the Tupi–Guarani language family [Ph.D. dissertation, University of Wisconsin–Madison].
  • Sekelj, T. (1948). Wordlist Aruá-Makurap-Zaboti-Arikapú-Tupari Unpublished manuscript. http://www.etnolinguistica.org/sekelj:1
    » http://www.etnolinguistica.org/sekelj:1
  • Silva, E. B. (2009). Estruturas fonéticas e fonológicas de vogais e consoantes da língua Kuruaya [MA thesis, Universidade Federal do Pará].
  • Singerman, A. R. (2018). The morphosyntax of Tuparí, a Tupían language of the Brazilian Amazon [Ph.D. dissertation, University of Chicago].
  • Snethlage, E. (1932). Chipaya- und Curuaya-Wörter. Anthropos, 27, 65–93.
  • Snethlage, E. H. (1934). Wörterverzeichnis der Boo̯roo̯buo̯rá-Sprache Unpublished manuscript. http://www.etnolinguistica.org/emil:4
    » http://www.etnolinguistica.org/emil:4
  • Steinen, K. (1886). Durch Central-Brasilien: Expedition zur Erforschung des Schingú im Jahre 1884 F. A. Brockhaus.
  • Storto, L. (1999). Aspects of a Karitiana grammar [Ph.D. dissertation, Massachusetts Institute of Technology].
  • Storto, L., & Baldi, P. (1994). The Proto-Arikém vowel shift. Paper presented at the 68th Annual Meeting of the Linguistic Society of America
  • Vago, R. (1976). More evidence for the feature [grave]. Linguistic Inquiry, 7(4), 671–674.
  • Voort, H. V. (2007). Proto-Jabutí: Um primeiro passo na reconstrução da língua ancestral dos Arikapú e Djeoromitxí. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 2(2), 133–168. https://doi.org/10.1590/S1981-81222007000200007
    » https://doi.org/10.1590/S1981-81222007000200007
  • Wetzels, W. L., & Nevins, A. (2018). Prenasalized and postoralized consonants: The diverse functions of enhancement. Language, 94(4), 834–866. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2018.0055
    » https://doi.org/10.1353/lan.2018.0055
  • Zoró, T. K., & Camargos, Q. F. (2019). Estruturas interrogativas polares e informacionais na língua Pangyjẽ̃̃̃ej (Zoró, família Mondé, tronco Tupí). Revista Brasileira de Linguística Antropológica, 11(2), 111–133. https://doi.org/10.26512/rbla.v11i02.28508
    » https://doi.org/10.26512/rbla.v11i02.28508

Appendix 1 Etymologies

This appendix includes all etymologies that contain the relevant vowels in at least two branches of the family, as well as several other etymologies that were mentioned in the body of the text. In what follows, cognates which cannot be regularly derived from the reconstructed etyma are marked with (!), and the irregular reflexes of specific segments are underlined (except in cases of irregular deletion of segments).

(1) PT *apə ‘interrogative word’   PMG *apo > Mw apo ‘yes/no question particle’ (Ribeiro, 2010, p. 49; reconstruction ours) || PMu *abɨ ‘who’ > Mu ábə ~ abə́, Ku abɨ (Picanço, 2005, p. 209) || (?) PJu *a pá (!) ‘what’ > Yu apá, Xi apa (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 561; reconstruction ours) || PTpr *apo ‘who; what (subject)’ > Wy apo-kʷaːt, Tu apó ‘who’, Sk apo (Guaratira dialect) (Nogueira, 2019, p. 132; Alves, 2004, p. 150; Galucio, 2001, p. 167) (2) PT *apɨ ‘ear’   PMG *apɨ[ta] ‘earhole’ > Aw ʔapɨta-kwat ‘earhole’, PTG *apɨtsa ‘earhole’, *[j]apɨtsa[ka] ‘to think’ (Sabino, 2016, p. 97; Mello, 2000, p. 165; reconstruction ours) || PTpr *api-jep, *api- > Ma api-cep, Wy api-tep, Tu apsí[rip]-ʔa (cf. apsí-kʉp ‘earring’, apsí-ʔe ‘to listen’), Sk/Ak api-tep (Braga, 1992, p. 31; Alves, 2004, pp. 150, 151; Galucio et al., 2015, p. 254; reconstruction ours) || Kt opi ‘earring’, Ari ɒpi ‘earring’ (Storto, 1999, p. 14; Nimuendajú, 1932, p. 111, ‹ḁpí›N); Ari ɒpi-kʉrʉ-mæ̃ ʔæβ-ɒ ‘earhole’ (Rondon & Faria, 1948, p. 194; Nimuendajú, 1932, p. 109, ‹opicúru maaú›B, ‹ḁpikuru-maábḁ̆›N) (3) PT *apɨk ‘to sit’   PMG *apɨk > Mw/Aw apɨk, PTG *apɨk (Corrêa da Silva, 2010, p. 410) || PMu *(ʔ)ábik > Mu a̰bík, Ku ábik (Picanço, 2019, p. 142) || PJu *abɨ́k-ú > Yu abɨ́kú, Xi bɨku (!) (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 563; reconstruction ours) || (?) PTpr *[e]pik- > Tu epsik- (Alves, 2004, p. 168; reconstruction ours) || (?) Kt mbik ~ a-mbik (!) (Storto, 1999, p. 41; Landin, 2005, p. 53) || (?) Pu [t]api-a (Galucio, 2005, p. 186) (4) PT *aʔɨ ‘sloth’   PMG *aʔɨ > PTG *aʔɨ (Corrêa da Silva, 2010, p. 406) || PMu *a̰j ~ *a̰i > Mu a̰j, Ku a̰j (Picanço, 2019, p. 136) || PTpr *aʔi-ato > Sk aj-atso (Galucio et al., 2015, p. 271; reconstruction ours) || Kt oʔi, Ari ɒ(ʔ)i (Landin, 2005, p. 20; Nimuendajú, 1932, p. 112, ‹ḁí›N) || Kr aʔi (Gabas Jr., 1999, p. 19) || Pu aʔi (Galucio, 2005, p. 172) (5) PT *ðəp ‘bitter’   PMG *ðop > Mw nop, Aw lop, PTG *rop (Nikulin & Carvalho, 2019, p. 292, endnote 11) || PMu *ʧɨp > Mu ʧə́p, Ku ʧɨp (Picanço, 2019, p. 138) || PTpr *tep > Ma ‹tep›, Tu tép-ʔa ‘bitter’, tép-ʔʉt ‘sour’ (Sekelj, 1948; Alves, 2004, p. 258; reconstruction ours) || Kt taːp (Landin, 2005, p. 29) || (?) Pa [pe]ʧáp, Ar ‹petab›, Gv [pe]tɨ́ɨ̀p (Sekelj, 1948; Gavião, 2019, p. 125; anonymous reviewer, personal communication, 2022) (6) PT *ejɯ ‘marico bag’   PTpr *ejɨ > Ma écɨ, Wy endʉ, Tu éʉ, Sk etɨ, Ak etɨ́ (Nikulin & Andrade, 2020, p. 295) || Ar ‹itji› (Sekelj, 1948) 22 (7) PT *etə- ‘sociative causative’   PMG *ero- (!) > Mw ero-, 23 Aw (e)ʐo-, PTG *ero- (Franceschini, 1999, pp. 231–237; Sabino, 2016, p. 67; Corrêa da Silva, 2010, p. 412; reconstruction ours) || (?) PMu *[ð]ɨɟɨ- (!) > Mu dəʤə- (Gomes, 2006, p. 82) || PTpr *ete- > Ma ete-, Wy ete-, Tu eté- (3 s-ite-), Sk etse- (Braga, 2005, p. 186; Nogueira, 2019, p. 51ff.; Alves, 2004, p. 57; Singerman, 2018, pp. 125–130; Galucio, 2001, p. 98; reconstruction ours) || Kt atot ‘to take away’ (Storto, 1999, p. 106) || Kr ta- (!) (Gabas Jr., 1999, pp. 65–67) (8) PT *ewɨt ‘bee, honey’   PMG *ewɨt > Mw ewɨt, Aw ekɨt, PTG *eit (Corrêa da Silva, 2010, p. 404; reconstruction ours) || PMu *eit > Mu eit, Ku eít-i (Picanço, 2019, p. 140) || PJu *awɨɮá > Yu awɨɮá ‘honey’, Xi wɨa (!) (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 560; reconstruction ours) || PTpr *ewit > Wy ẽŋgʷit, Tu ewit, Sk ekʷit, Ak ekʷít (Nikulin & Andrade, 2020, p. 300) || Kt eːt, Ari eð-ɒ ‘bee’ (Storto, 1999, p. 62; Nimuendajú, 1932, p. 111, ‹ë́rḁ̆-së›N), Ari eðɒse ‘honey’ (Storto, 1999, p. 62; Rondon & Faria, 1948, p. 195; Nimuendajú, 1932, p. 111, ‹êrocê›B, ‹ë́rḁ̆-së›N) || (?) Kr [p]ewít (Gabas Jr., 1999, p. 16) || Pu iwit (Rodrigues, 2005, p. 41) 24 || Ar ‹ivirej ~ ividei› ‘bee, honey’, Gv/Zo íit ‘bee’, Sl íβit-áp ‘bee’ (Sekelj, 1948; Galucio et al., 2015, p. 263) (9) PT *ək (absolute)/*jək (relational) ‘house’   PMG *ok/*cok > Mw sok ‘nest’, Aw ok, PTG *ok/*-rok (Meira & Drude, 2015, p. 293) || PMu *ɨ́k-ʔa/*ðɨ́k-ʔa > Mu ək-ʔá/dək-ʔá (Picanço, 2005, pp. 60, 118; reconstruction ours) || PJu *ak-á > Yu aká, Xi aka (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 560; reconstruction ours) || PTpr *ek/*jek > Ma ek/cek, Tu ek/hek, Wy ek/ndek, Sk ek/ʧek, Ak ek/tek (Nikulin & Andrade, 2020, pp. 295–296) || Ari æk-ɒ (Rondon & Faria, 1948, p. 195; Nimuendajú, 1932, p. 111, ‹ácu›B, ‹ákḁ›N) 25 || Pu ʔək-a (Galucio, 2005, p. 172; Monserrat, 2005, p. 19) || Ar ‹eg› ‘house, village’ (Sekelj, 1948) 26   derived: PT *ək-at   PMG *ok-at > PTG *ok-at (Mello, 2000, p. 184; PMG reconstruction ours) || Kt ak-ot ‘together’, Ari ækɒð-ɒ ‘plaza’ (Landin, 2005, p. 6; Nimuendajú, 1932, p. 111, ‹uiakádǒ›N)   derived: PT *ək-ẽt (absolute)/*jək-ẽt (relational) ‘plaza’/‘door’ (cf. *ẽt ‘mouth’)   PMG *ok-ẽt ‘door’ > Mw oken-ɨpɨ, Aw ot-ẽt, PTG *ok-ẽt (Meira & Drude, 2015, p. 292) || PMu *ɨk-ẽn/*ðɨk-ẽn > Ku ɨʃẽn, 3rd t-ɨʃẽn ‘door’ (Snethlage, 1932, p. 71, as ‹teschan›S or ‹ischene›L; reconstruction ours) || PTpr *ek-ẽt > Tu ek-ẽ́t ‘plaza’ (Alves, 2004, p. 164; reconstruction ours) || Kt ak-ãn ‘village’ (Storto, 1999, p. 112) (10) *əḳɯp (absolute)/*jəḳɯp (relational) ‘arrow’   PMG *uʔɨp/*cuʔɨp > Aw uʔwɨp, PTG *uʔɨp/*-ruʔɨp (Sabino, 2016, p. 226; Mello, 2000, p. 203; reconstruction ours) || PMu *op/*ðop > Mu op/dop, Ku ɔ>p/lɔp (Picanço, 2019, p. 139) || PTpr *ekɨp/*jekɨp > Ma ekɨp/ʧekɨp, Tu ekʉ́p (Nikulin & Andrade, 2020, pp. 296–297) || (?) Pa jáb, Ar ‹ndjap›, Gv ʤâp/áʤáp ~ íʤáp, 27 Zo ʤap (Bontkes, 1978, p. 19; Sekelj, 1948; Moore, 1984, p. 150; Zoró & Camargos, 2019, p. 122) (11) PT *(ʔ)ɨke(-ḳɯt ~ -ʔɯt) ‘elder sibling’   PMG *(ʔ)ɨkeʔɨt ‘elder brother (male ego)’ > Mw ʔɨkeʔet (!), Aw ʔɨtiʔɨt (!), PTG *ʔɨkeʔɨt (Meira & Drude, 2015, p. 294) || PTpr *ike ‘elder brother (male ego)’ > Wy ike, Tu -ike ~ -cke, Sk/Ak ike (Nogueira et al., 2019, p. 42) (12) PT *jaḳək ‘army ant’   PMG *caʔok > PTG *taʔok 28 (reconstruction ours) || PMu *ðaʔɨk > Mu daʔək (Alarcon et al., 2016, p. xvi; reconstruction ours) || PTpr *jakek > (?) Wy akek (!), Tu hakék[e], Sk takek (Nikulin & Andrade, 2020, p. 294) (13) PT *(j)ãpɨ ‘nose’   PMG *ʔãpɨ > mw ʔãpɨ 29 (Ribeiro, 2010, p. 48; reconstruction ours) || (?) PMu *abi > Mu abi ‘tip’ (Gomes, 2006, p. 225; reconstruction ours) || (?) Xi [j]amɨ̃-kua (Galucio et al., 2015, p. 254) || PTpr *ɲãpi(-ʔa) > Ma ɲã́pi, Wy ãpi-a, Tu ãpsí, Sk ãpi-tsa, Ak ãpí-ta (Nikulin & Andrade, 2020, p. 297) || Kt ɲʤopi-ʔop, Ari ɲɒ̃pi (Storto, 1999, p. 20; Rondon & Faria, 1948, p. 193; Nimuendajú, 1932, p. 109, ‹nhampí›B, ‹u-nyḁ̃pí›N); Ari ɲɒ̃pi-mæ̃ ʔæβ-ɒ ‘nostril’, ɲɒ̃pi-mbʉ ‘nasal adornment’ (Nimuendajú, 1932, p. 109, 111, ‹u-inyampi-maába›N, ‹nyḁ̃pi-bú̜›N) || (?) Pa ámĩ[ã(ː)], Ar amĩĩ, Gv ámîì, Zo ámii, Sl aβĩ[ʔã] (Bontkes, 1978, p. 2; Galucio et al., 2015, p. 254) (14) PT *(j)atɨ ‘pain’ (in some languages also ‘sour’)   PMG *catɨ > Mw satɨ, Aw atɨ, PTG *tatsɨ/*-ratsɨ (Meira & Drude, 2015, p. 294) || PJu *ʃadɨ́ ‘sour’ > Yu i-ʃadɨ́, Xi ʃadɨ (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 560; reconstruction ours) || PTpr *jati > Ma cáti, Wy ati, Tu así, Sk atsi, Ak aʧi (Nikulin & Andrade, 2020, p. 297) || Kt oti (Storto, 1999, p. 206) || Pa [ʃ]atí-ga, Ar ‹atiká› ‘ill’, Gv -atí (Bontkes, 1978, p. 19; Sekelj, 1948; Moore, 1984, p. 112) (15) PT *jaɯ ‘howler monkey’   PTpr *jaɨ > Wy ndaʉ, Tu haʉ, Sk ta:ʔɨ, Ak taɨ-kóp (Nikulin & Andrade, 2020, p. 294) || Kr jaɨ (Galucio et al., 2015, p. 267) || (?) Pu aʒɨ(!) (Galucio, 2005, p. 181) (16) PT *jepɨ ‘payment’   PMG *cepɨ > Aw tepɨ, PTG *tepɨ/*-repɨ (Corrêa da Silva, 2010, p. 407; reconstruction ours) || PMu *ðéi > Mu deí (Picanço, 2005, p. 239; reconstruction ours) || (?) Yu bɨ́[á] (!) ‘to be expensive, to pay’ (Fargetti, 2001, p. 186) || PTpr *jepi > Tu epsi (Singerman, 2018, p. 86; reconstruction ours) (17) PT *jəβa ‘forehead’   PMG *coβa ‘face’ > Aw towa, PTG *toβa/*-roβa (Sabino, 2016, p. 97; Mello, 2000, p. 183; reconstruction ours) || PTpr *jeβa ‘forehead’ > Ma cépa, Tu épa ‘eye’, Wy eβa/i>, Sk/Ak eba- (in compounds) (Nikulin & Andrade, 2020, pp. 292, 297) (18) PT *jəp ‘leaf’   PMG *-cop > Mw [ɨ]hop, Aw op, PTG 3rd *ts-op (Meira & Drude, 2015, p. 293) || PMu *ðɨp > Mu dəp, Ku lɨp (Picanço, 2019, p. 139) || PJu *súpá > Yu úpá, Xi supa (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 561; reconstruction ours) || PTpr *jep > Ma cep, Wy ndep, Tu hep, Sk tep, Ak tep (Nikulin & Andrade, 2020, p. 295) || Kt sap, Ari -sæβ-ɒ (Storto, 1999, p. 62; Rondon & Faria, 1948, p. 200; Nimuendajú, 1932, p. 113, ‹goxáua›B, ‹ë́bḁ̆-sáb̌ ă›N) || Kr naʔ-jop (Gabas Jr., 1999, pp. 26, 211) || Pu təp ‘leaf, hair’ (Galucio, 2005, p. 167) || Ar/Gv tsep, Zo sep, Sl bá-sep (Galucio et al., 2015, p. 252) (19) PT *jəɯ ‘blood’   PMG *cuɨ > Mw suː, Aw tuwɨ[k], PTG *tuwɨ/*-ruwɨ (Meira & Drude, 2015, p. 292) || PMu *ðoj > Mu doj, Ku loj (Picanço, 2019, p. 142) || PTpr *jeɨ > Ma céɨ, Wy aʉ, Tu éʉ, Sk aɨ, Ak eʔɨ (Nikulin & Andrade, 2020, p. 297) || Ari ɲæ̃e (Rondon & Faria, 1948, p. 194; Nimuendajú, 1932, p. 109, ‹nhaé›B, ‹nyaë›N) || Kr ju (Gabas Jr., 1999, p. 30) (20) PT *jɨ ‘urine’   PMG *cɨ > Mw sɨ, Aw tɨ, PTG *tɨ (Corrêa da Silva, 2010, p. 403; reconstruction ours) || PTpr *ji-ŋgɨ > Wy ndi-gʉ (Nogueira, 2019, p. 18; reconstruction ours) || Kt/Ari si (Landin, 2005, p. 24; Nimuendajú, 1932, p. 109, ‹u-sī›N) || Kr ci ‘liquid’ (Gabas Jr., 1999, p. 92) || (?) Pu ‹žídoka›KG (Koch-Grünberg, 1932, p. 34) || (?) Ar ‹ndjikapá› (Sekelj, 1948) (21) PT *jɨɨt ‘flower’   (?) PMG *[po]ćɨːt > Mwpohɨːt, Aw [a]potɨt, PTG *potɨt (Meira & Drude, 2015, p. 293) || PMu *ðit > Mu dit, Ku lit (Picanço, 2019, p. 139) || PTpr *jiːt(-ʔa) > Ma kɨp-cír-et, Wy ndiːr-a (cf. kʉp-ndiːt ‘forest’), Tu hít-ʔa, (cf. (?) hiːt ‘side dish’), Sk tir-a, Ak tirá (Nikulin & Andrade, 2020, p. 295) || Kt ew-o-siːt, Ari e?-ɒ-siːð-ɒ (Landin, 2005, p. 9; Rondon & Faria, 1948, p. 200; Nimuendajú, 1932, p. 113, ‹euóxíra›B, ‹ë́bḁ̆-ḁsiírḁ›N) || Gv ʧîìt, (?) Ar ‹iptjiu› (Moore, 1984, p. 204; Sekelj, 1948) (22) PT *jopʔa ‘face’   PMu *ðópa > Mu dopá, Ku lopa (Picanço, 2005, p. 61; Nimuendajú, 1930, p. 319; reconstruction ours) || Kt sɨːpo ‘eye’, sɨpo ‘seed’ 30 (Storto, 1999, p. 15) (23) PT *jɯ ‘liquid’   PMG *cɨ > Mw h-ɨ ‘river’ (fossilized 3rd person), PTG *tɨ/*-rɨ ‘water (in natura)’ (Corrêa da Silva, 2010, p. 154) || PMu *ði > Mu di, Ku li (Picanço, 2019, p. 140) || Kt se, Ari -se (Landin, 2005, p. 27; Rondon & Faria, 1948, pp. 193–195, 198; Nimuendajú, 1932, p. 110–111, as in kʉ-se ‹cucê›B ‘saliva’, æsɒ-se ‹axóxê›B ‘tear’, nɒ̃m-se ‹noncê, nõancê›B ‘milk’, e-se ‹exê, ecê-›B, ‹esë›N ‘water, river’, eð-ɒ-se ‹êrocê›B, ‹ë́rḁ̆-së›N ‘honey’) || Kr i-cɨ ‘water’ (Gabas Jr., 1999, p. 168) || Pu ʃi ‘chicha’ (Koch-Grünberg, 1932, p. 44; Snethlage, 1934; Monserrat, 2005, pp. 17, 19 (also ‘blood, menstruation’); ‹ží’›KG, ‹schi›ES) || Ar ‹endjatji› ‘tear’, ‹namdji› ‘milk’, Gv ʧi ‘liquid, sweat’ (Sekelj, 1948; Moore, 1984, p. 204) (24) PT *kə ‘to go, to walk’   (?) PMG *[e]ko ‘to be, to live’ > Mw/Aw eko, PTG *eko (Meira & Drude, 2015, p. 292) || PMu *[kɨ]kɨ > Mu ʤe-kəkə, Ku ‹adįkįkį› (Picanço, 2019, p. 137; Nimuendajú, 1930, p. 338) || Kr kə (Gabas Jr., 1999, p. 60) || Pa kaː, Gv kaà, Zo ka (Bontkes, 1978, p. 8; Moore, 1984, p. 31; Zoró & Camargos, 2019, p. 122) (25) PT *kəc ‘to plant’   PMG *koc > Mw/Aw koc, PTG *ɨβɨ-koc ‘to dig’ (Franceschini, 1999, p. 66; Sabino, 2016, p. 134; Mello, 2000, p. 206; reconstruction ours) || PJu *kat-ú ‘to bury, to plant’ > Yu/Xi katú (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 561; reconstruction ours) || Pa káj, Gv kaja (Meer, 1982, p. 27; Gavião, 2019, p. 93) (26) PT *kək ‘to hold’   PMG *kok > PTG *kok ‘to support’ (Corrêa da Silva, 2010, p. 408) || PMu *kɨk > Mu kək (Picanço, 2005, p. 61; reconstruction ours) || Kt kak (Landin, 2005, p. 13) || Kr kɨk (Gabas Jr., 1999, p. 86) (27) PT *kɨp(-ḳɯt ~ -ʔɯt) ‘brother’   PMG *kɨβɨt ‘brother (female ego)’ > Mw/Aw kɨwɨt, PTG *kɨβɨt (Corrêa da Silva, 2010, p. 405; reconstruction ours) || PMu *kipit > Mu kipít ‘younger brother (female ego)’, Ku kopit (Picanço, 2005, p. 213, 2019, p. 139) || PTpr *kip ‘younger brother (male ego)’ > Wy/Tu/Sk kip (Nogueira et al., 2019, p. 42) || Kt keːt ‘younger brother (male ego)’, Ari keð-ɒ (Landin, 2005, p. 13; Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹u-kërḁ›N) (28) PT *kɯpɨ(-ḳɯt ~ -ʔɯt) ‘younger sister (female ego)’   PMG *kɨpɨʔɨt > PTG *kɨpɨʔɨt (Corrêa da Siva, 2010, p. 407; reconstruction ours) || PMu *kibḭt > Mu kibḭt (Picanço, 2019, p. 139) || PTpr *kɨpi > Wy kʉpi, Tu kʉpsí-ʔi, Sk/Ak kɨpi (Nogueira et al., 2019; Alves, 2004, p. 207) || Kt kɨpeːt (!) (Landin, 2005, p. 15) (29) PT *kɯnĩŋã(t) ‘scorpion’   PTpr *kʉ̃nĩŋã > Wy kʉ(ʉ)nĩŋã, Tu kwĩnĩká, Sk kɨnĩŋã (Nikulin & Andrade, 2020, p. 308; reconstruction amended from *kʉ̃nĩŋga) || Kt kennõn, Ari kednɒ̃ð-ɒ (!) (Landin, 2005, p. 13; Nimuendajú, 1932, p. 113, ‹kednɒ̃ð-ɒ›N) (30) PT *kʲet ‘to sleep’   PMG *ket > Mw ket, Aw tet, PTG *kʲet (Meira & Drude, 2015, p. 294) || PMu *ʃet > Mu/Ku ʃet (Picanço, 2019, p. 138) || PTpr *ʔet- > Ma/Wy et-, Tu ʔet-, Sk/Ak et- (Braga, 2005, p. 176; Nogueira, 2019, p. 50; Alves, 2004, p. 275; Galucio, 2001, p. 23; Aragon, 2014, p. 104; reconstruction ours) || Kt kat, Ari kœt (Storto, 1999, p. 14; Rondon & Faria, 1948, p. 197; Nimuendajú, 1932, pp. 115–116, ‹catauá›B, ‹-kad, -katyu›N) || Kr ket (Gabas Jr., 1999, p. 39) || Pu ket-a (Monserrat, 2005, p. 20; Galucio et al., 2015, p. 256) || Pa ker, Ar/Gv/Zo kere, Sl keet (Bontkes, 1978, p. 9; Moore, 1984, p. 60; Galucio et al., 2015, p. 256) (31) PT *kʲɯt ‘green’   PMG *kɨt > Mw kɨt-ʔi, Aw kɨt ‘green, blue’, PTG *kɨt (Corrêa da Silva, 2010, p. 411; reconstruction ours) || PMu *kit > Mu kit (Picanço, 2005, p. 213; reconstruction ours) || PJu *[a]kɨ́ɮ-ú > Yu akɨ́ɮú ~ akéɮú, Xi akɨu (Fargetti & Rodrigues, 2008, pp. 553, 563; reconstruction ours) || PTpr *ɨt ‘unripe, young’ > Ma ɨt, Wy/Tu ʉt, Ak ɨt (Braga, 1992, p. 33; Alves, 2004, p. 271; Nogueira, 2019, p. 155; reconstruction ours) || Kt ket ‘green, blue’, Ari keð- ‘blue’ (Storto, 1999, pp. 14, 100, fn. 27; Landin, 2005, p. 13; Rondon & Faria, 1948, p. 196; Nimuendajú, 1932, p. 114, ‹taqueri›B, ‹i-kerḁ›N) (32) PT *ḳɯc ‘earth’   PMG *ʔɨc > mw ʔɨc, PTG *ʔɨc (Meira & Drude, 2015, p. 292) || PJu *ɨt-á > Yu etá ‘sand, beach’ (Fargetti, 2001, p. 289) || PTpr *kɨc ‘earth’ > Ma kɨc, Wy/Tu kʉc, Ak kɨc (Galucio et al., 2015, p. 259; reconstruction ours) || Kt ʔej, Ari (ʔ)ej-ɒ (Storto, 1999, p. 62; Rondon & Faria, 1948, p. 194; Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹éio›B, ‹ëya›N) || Pu ʔɨc (Monserrat, 2005, p. 18; Galucio et al., 2015, p. 259)   derived: PT *ḳɯc-pɨ ‘earth’   PMG *ɨβɨ > Mw ɨwɨ- (in ɨwɨ-kuʔi ‘beach’, ɨwɨ-rup ‘ashes’, ɨwɨ-hĩk ‘dew’), Aw ɨwɨ- (in ɨwɨ-kwat ‘hole’, ɨwɨ-lũʔũp ‘dirt’, ɨwɨ-tĩk ‘cloud’), PTG *ɨβɨ (Ribeiro, 2010, p. 98; Sabino, 2016, pp. 102, 149; Mello, 2000, p. 206; reconstruction ours) || PMu *ḭpi > Mu ḭpí, Ku ipi (Picanço, 2005, p. 344; Silva, 2009, p. 89; reconstruction ours) || PJu *ɨpɨ́-á > Yu epɨ́á, Xi ipɨa (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 563; reconstruction ours) || Kt eje-pi (Landin, 2005, p. 8) (33) PT *ḳɯp ‘tree; stick-like’   PMG *ʔɨp > Mw -ʔɨp, Aw ʔɨp, PTG *ʔɨp (Meira & Drude, 2015, p. 294; Corrêa da Silva, 2010, p. 403) || PMu *ʔip > Mu/Ku ʔip (Picanço, 2019, p. 141) || PJu *ɨp-á ‘stick’ > Yu epá, Xi ipa, Mn ‹upá› (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 562; Steinen, 1886, p. 361; reconstruction ours) || PTpr *kɨp > Ma kɨp, Wy/Tu kʉp, Sk kɨp-kɨba (cf. kɨp ‘club, log’), Ak kɨp (Galucio et al., 2015, p. 252; Galucio, 2001, pp. 23, 45; reconstruction ours) || Kt ʔep, Ari (ʔ)eβ-ɒ ‘tree; bone’ (Storto, 1999, p. 55; Rondon & Faria, 1948, pp. 194, 199–200; Nimuendajú, 1932, p. 109, ‹ébo, évo, -éuo, euó-›B, ‹ëbḁ, ëbḁ̆-, ëb-›N) || Kr ma-ʔɨp (Gabas Jr., 1999, p. 165) || Pu ʔɨp (Galucio, 2005, p. 172; Monserrat, 2005, p. 18) || Pa íːb, Ar íip, Gv îìp, Zo/Sl iip (Bontkes, 1978, p. 6; Galucio et al., 2015, p. 252) (34) PT *ḳɯt ‘son’   PMG *-ʔɨt > Aw [ta]ʔɨt ‘son (male ego)’, PTG *-ʔɨt ‘sororal nephew (male ego)31 (Sabino, 2016, p. 87; reconstruction ours) || PMu *ʔit > Mu ʔít ‘son (female ego)’, Ku ʔit (Gomes, 2006, p. 240; Costa, 2002, p. 99; reconstruction ours) || PTpr *kɨt ‘sperm; child; youngster’ > Wy/Tu kʉt (Nogueira, 2019, pp. 55, 65; Alves, 2004, p. 208; reconstruction ours) || Kt ʔet ‘son; paternal aunt (female ego)’, Ari (ʔ)eð-ɒ ‘son; daughter (female ego)’ (Storto, 1999, p. 14; Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹u-ërḁ̆›N) (35) PT *mbə (absolute)/*pə (relational) ‘hand, finger, vine-like’   PMG *mbo/*po > Mw mo/po, Awpo, PTG *mbo/*po (Meira & Drude, 2015, p. 293)32 || PMu *pɨ > Mu pə, Ku pɨ (Picanço, 2019, p. 138) || PJu *bu-á > Yu wá, Xi ba, Mn ‹hubuá› (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 562; Steinen, 1886, p. 360; reconstruction ours) || PTpr *mbo > Ma mbo, Wy mbo/-βo, Tupo, Skpo-pi, Ak po (Nikulin & Andrade, 2020, p. 305) || Kt pɨ, Aripʉ (Storto, 1999, p. 43; Rondon & Faria, 1948, p. 193; Nimuendajú, 1932, p. 109, ‹pú›B, ‹u-pu̥›N) || Kr pɨ́ʔ ‘cylindrical and small’ (Gabas Jr., 1999, p. 165) || Pu bə ‘long, vine-shaped’ (Galucio, 2005, p. 167)33 || Pa/Ar/Gv/Zo/Slpá-be (Bontkes, 1978, p. 14; Galucio et al., 2015, p. 255)   derived: PT *ɯtɯ-pə ‘vine’   PMG *ɨtɨpo > Mw ɨrɨpo (!), Aw ɨtɨpo, PTG *ɨtsɨpo (Corrêa da Silva, 2010, p. 405; reconstruction ours) || PMu *íʧi-bɨ > Mu iʃí-bə, Ku íʤi-bɨ (Picanço, 2019, p. 137) || Kt tepɨ, Ari tepʉ (Rocha, 2011, p. 108; Nimuendajú, 1932, p. 113, ‹tepú̜›N) || PTpr *ɨtɨmbo (!) > Ma ‹ötömbó› (Sekelj, 1948)   derived: PT *ja-pə ‘root’   PMG *capo > Mw sapo, Aw tapo, PTG 3rd *ts-apo (Meira & Drude, 2015, p. 294) || PMu *tabɨ(ʔ) (fossilized 3rd person) > Mu ta̰bə́, Ku tabɨ (Picanço, 2019, p. 142) (36) PT *mbəc ‘snake’   PMG *mboc > Mw moc, Aw mõc, PTG *mboc (Meira & Drude, 2015, p. 295; reconstruction modified from *mõj) || PMu *pɨj > Mu pə̰j-bə, Ku pɨj (Picanço, 2019, p. 137) || PJu *put-á > Yu hutá, Xi huta (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 560; reconstruction ours) || (?) Kr mə̃j[gə̃ra] (Gabas Jr., 1999, pp. 13, 33) || Pu mə̃ɲ[ũp] (Galucio, 2005, p. 182; Monserrat, 2005, p. 15) || Pa máj[kir], maj[kóːraː] (spp.), Gv/Zo baj (Bontkes, 1978, p. 11; Galucio et al., 2015, p. 271)   PT *mbɨ (absolute)/*pɨ (relational) ‘foot’ (37) PMG *mbɨ/*pɨ > Mw/Aw mɨ/pɨ, PTG *mbɨ/*pɨ (Meira & Drude, 2015, p. 293)34 || PMu *i > Mu í, Ku i (Picanço, 2005, p. 103; Nimuendajú, 1930, p. 318; reconstruction ours) || PTpr *mbi(-to) > Ma mbi, Wy mbi / -βi, Tu si-tó, Sk pi-tso, Ak pi (Nikulin & Andrade, 2020, p. 305) || Kt/Ari pi (Landin, 2005, p. 24; Rondon & Faria, 1948, p. 194; Nimuendajú, 1932, p. 109, ‹pi›B, ‹u-pi›N) || Kr pi (Gabas Jr., 1999, pp. 39, 97) || Pu ʃi-be (Galucio, 2005, p. 166) || Pa pí(ː)-pe, Ar/Gv/Zo bí/pí, Sl pi-pe, bí-ʔa (Bontkes, 1978, p. 16; Galucio et al., 2015, p. 255) (38) PT *mbɨʔa (absolute)/*pɨʔa (relational) ‘liver’   PMG *mɨʔa/*pɨʔa > Mw mɨʔa/pɨʔa, PTG *mbɨʔa/*pɨʔa (Ribeiro, 2010, p. 75; Corrêa da Silva, 2010, p. 402; reconstruction ours) || PMu *pia̰ > Mu psa̰, Ku bia̰ (Picanço, 2019, p. 139) || PJu *bɨʔá > Yu bɨʔá, Xi bɨa (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 561; reconstruction ours) || PTpr *piʔa > Ma pía, Wy pia, Tu siʔá, Sk pitsa, Ak bíta (Nikulin & Andrade, 2020, p. 309) || Kr pía (Gabas Jr., 1999, p. 54) || Pu bia (Galucio, 2005, p. 168) (39) PT *mbVʔɯt ~ *mbVḳɯt ‘necklace’   PMG *mboʔɨt > PTG *mboʔɨt35 (reconstruction ours) || Kt mboʔet ~ mõet (Dietrich, 2009, p. 29; Landin, 2005, p. 16) (40) PT *mẽpɨt ‘son (female ego)’   PMG *mẽpɨt > Mw mẽpɨt, Aw mẽpɨt, PTG *mẽmbɨt (Meira & Drude, 2015, p. 295) || (?) PJu *mãbɨ-a (!) ‘daughter’ > Yu mãbɨa, Xi mabɨa (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 561; reconstruction ours) || PTpr *mẽpit ‘child, sororal nephew/niece (female ego)’ > Ma/Wy mẽpit, Tu mẽpsít, Sk mẽpit, Ak mẽpít (Nikulin & Andrade, 2020, p. 305) || (?) Kr mə̃m?ə (!) (Gabas Jr., 1989, p. 10) || Pa mápit ‘son (female or male ego)’, Ar ‹mambid›, Gv mə̃pit (!) (Felzke & Moore, 2019; Sekelj, 1948) (41) PT *mẽt ‘husband’   PMG *mẽt > Aw mẽt, PTG *mẽt (Corrêa da Silva, 2010, p. 408; reconstruction ours) || PJu *men-á > Yu mená, Xi ména (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 562; reconstruction ours) || PTpr *mẽt > Wy/Tu/Sk/Ak mẽt (Nikulin & Andrade, 2020, p. 305) || Kt mãn, Ari mæ̃ n/mæ̃ ð-ɒ (Storto, 1999, p. 26; Rondon & Faria, 1948, p. 195; Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹iman›B, ‹u-madŏ›N) || Kr mẽn (Gabas Jr., 1999, p. 126) || Pu mẽt (Galucio, 2005, p. 170; Monserrat, 2005, p. 14) || Ar ‹umen›, Gv mẽt (Sekelj, 1948; Felzke & Moore, 2019, p. 32) (42) PT *mə̃- ‘causative’   PMG *mõ- > Mw/Aw mo-, PTG *mõ- (Corrêa da Silva, 2010, p. 412; reconstruction ours) || PMu *ma- > Mu mə-, Ku ma- (Picanço, 2019, p. 143) || PJu *mã- > Yu/Xi ma- (Fargetti, 2001, p. 186; Nimuendajú, 1923, p. 847; reconstruction ours) || PTpr *mõ-36 > Ma mõ-, Wy õ-/mõ-, Tu õ-/m-, Sk/Ak õ-/mõ- (Braga, 2005, pp. 163–165; Nogueira, 2011, p. 145ff.; Alves, 2004, p. 57; Singerman, 2018, pp. 121–125; Galucio, 2001, pp. 96–8; Aragon, 2014, pp. 197–198; reconstruction ours) || Kt m-, Ari mʉ̃- (Rocha, 2014; Nimuendajú, 1932, as in ‹i-mu-paḁn-un›N ‘I made him/it dirty’, -‹umu-paḁn-un›N ‘I made myself dirty’, ‹es-un-i-mu-kupḁ›N ‘I put (lit. made descend) him/it on the ground’) || Kr ma- (Gabas Jr., 1999, pp. 63–65) || Gv mã- (Moore, 1984, p. 190; Gavião, 2019, pp. 83–84) (43) PT *mə̃k ‘to stick, to glue’   PMG *mõk > Mw mõk, PTG *mõk (Corrêa da Silva, 2010, p. 407; reconstruction ours) || PMu *mãŋ ‘to lean’ > Mu mə̃ŋ, Ku mãŋ (Picanço, 2019, p. 138) (44) PT *mɨ̃cõ ‘curassow’   PMG *mɨ̃ćũ > Mw mɨ̃ɲũ, Aw mɨ̃tũk, PTG *mɨ̃tũ (Meira & Drude, 2015, p. 292) || PMu *wítõ (!) > Mu witṍ, Ku wíto (Picanço, 2019, p. 140) || PTpr *mĩcõ > Ma mĩtṍ (Nikulin & Andrade, 2020, p. 305) || Kt mbisɨ̃, Ari mĩsʉ̃ (Landin, 2005, p. 16; Rondon & Faria, 1948, p. 198; Nimuendajú, 1932, p. 112, ‹mixum›B, ‹misyũ, mityũ›N) (45) PT *nẽcɯk ‘horsefly’   (?) Mw nasɨk (!) (Ribeiro, 2010, p. 76) || PJu *nãtɨ́k-á > Yu natíká (!), Xi natɨka (Fargetti, 2001, p. 295; Nimuendajú, 1928, p. 847; reconstruction ours) || PTpr *nẽcɨk > Ma nẽtɨk, Tu nə́ʉk (Nikulin & Andrade, 2020, p. 306) || Pa nig ‘gnat’, Ar ‹digá› ‘gnat, fly’, Gv dik ‘gnat’, Zo dig-akɨ̃́ɨ̃̀j ‘gnat’, Sl dik (kɨ́p) ‘gnat’ (Bontkes, 1978, p. 13; Sekelj, 1948; Galucio et al., 2015, p. 267) (46) PT *ŋgə ‘cultivated field’37   PMG *ŋgo > Mw ŋo/ko, Aw ko, PTG *ko (Meira & Drude, 2015, p. 293)38 || PMu *kɨ ‘women’s field’ > Mu kə́, Ku kɨ (Picanço, 2019, p. 142) || PJu *kú-á > Yu kúá, Xi kua (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 563; reconstruction ours) || PTpr *ŋge > Ma/Wy ŋge (Nikulin & Andrade, 2020, p. 308) || Kt ŋga, Ar ŋgæ (Landin, 2005, p. 9; Rondon & Faria, 1948, p. 200; Nimuendajú, 1932, p. 111, ‹gá›B, ‹ṅgā›N) || Pu ‹tá’›KG (Koch-Grünberg, 1932, p. 36) || Pa ŋa, Ar ‹ngá›, Gv/Zo ga (Bontkes, 1978, p. 4; Sekelj, 1948; Moore, 1984, p. 18; Lacerda, 2014, p. 320) (47) PT *ŋgəat ‘sun’   PMG *ŋguat > Aw kwat, PTG *kʷat, *kʷar[atsɨ] (Sabino, 2016, p. 49; Rodrigues, 2007, p. 192; Mello, 2000, p. 176; reconstruction ours) || (?) PMu *koa̰t[o] ‘summer’ > Mu koa̰tó, Ku koa̰to (Picanço, 2019, p. 143)39 || PJu *kuaɮ[adɨ́] > Yu kuadɨ́ (!), Xi kuazadɨ, Mn ‹hayadí› (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 563; Steinen, 1886, p. 361; reconstruction ours) || PTpr *ŋgeat ‘sun, sky’ > Ma ŋgéat, Wy ŋgiat, Tu kiát ‘up’ (Nogueira, 2011, p. 198; Nikulin & Andrade, 2020, p. 308) || Pa ŋád, Ar/Gv/Zo/Sl gát (Bontkes, 1978, p. 4; Galucio et al., 2015, p. 252)   cf. PT *at ‘day’   PMG *aːt > Mw aːt ‘sun’, PTG *at (Ribeiro, 2010, p. 51; Mello, 2000, p. 155; reconstruction ours) || PTpr *aːt > Tu aːt ‘sky’ (Alves, 2004, p. 157; reconstruction ours) || Kt oːt, Ari ɒt ‘midday’, e-ɒð-ɒ ‘rain season’ (Karitiana, 2016, p. 32; Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹ë-ḁ́rḁ›B, ‹ḁd›N) || Kr át ‘day’ (Gabas Jr., 1999, pp. 58, 60) || (?) Gv árá-tígi ‘in ancient times’ (Moore, 1984, p. 197). (48) PT *ŋgɯ ‘liquid’   PTpr *ŋgɨ ‘liquid, saliva’ > Wy ŋgʉ, Tu kʉ, Sk/Ak kɨ (Nikulin & Andrade, 2020, p. 308) || Kt ŋge ‘blood’ (Landin, 2005, p. 9) (49) PT *ŋgɯp ‘louse’   PMG *ŋgɨp > Mw ŋgɨp, Aw ʔa-kɨp, PTG *kɨp (Meira & Drude, 2015, p. 293) || PMu *kip > Mu kíp, Ku kip (Picanço, 2019, p. 141) || PJu *kɨp-á > Yu kɨp-á, Xi kɨp-a (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 562; reconstruction ours) || PTpr *ŋgɨp > Ma ŋgɨp, Wy ã-ŋgʉp, Tu kʉp, Sk/Ak kɨp (Nikulin & Andrade, 2020, p. 308) || Kt ŋgep, Ari ŋgeβ-ɒ (Storto, 1999, p. 14; Niemundajú, 1932, p. 113, ‹géëbḁ̆›N) || Kr nə̃p (Galucio et al., 2015, p. 252) || Pu tɨp (Galucio, 2005, p. 165) || Pa ŋib, Sl gip, (?) Ar git ~ ‹ngid›, Gv/Zo git (Galucio et al., 2015, p. 252; Sekelj, 1948) (50) PT *ŋgɯʔɯt ‘salt’   PMG *wu-kɨt (cf. *wu ‘thorn’) > Mw ukɨt, Aw tukɨt, PTG *jukɨt (Meira & Drude, 2015, p. 294) || PTpr *ŋgɨʔɨt > Ma ŋgɨt, Wy ŋgʉːt ~ kʉːt, Tu kʉʔʉ́t, Sk kɨːt, (?) Ak kɨːc (Nikulin & Andrade, 2020, p. 308; Moore & Galucio, 1994, p. 134) || Pu tɨr[a] ‘salt made of aricuri palm’ (Monserrat, 2005, p. 18) || Ar ‹git› (Sekelj, 1948) (51) PT *paβək ‘to be visible’   PMu *pápɨk > Mu papə́k (Picanço, 2005, p. 17; reconstruction ours) || PTpr *[e]pa?ok > Tu epapók ‘to return’ (Alves, 2004, p. 167; reconstruction ours) (52) PT *pepʔə ‘wing, flight feather’   PMG *pepo > Mw/Aw pepo, PTG *pepo (Corrêa da Silva, 2010, p. 403; reconstruction ours) || PJu *pebu-a > Yu pewa, Xi séba (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 560; reconstruction ours) || PTpr *pepʔo > Wy peo, Tu pépʔo, Sk pebo, Ak pébo (Moore & Galucio, 1994, pp. 133, 135; Alves, 2004, p. 236; Aragon, 2008, pp. 67, 79; Galucio et al., 2015, p. 253) || Kt papɨ ‘arrow feather, fin’, Ari pæpʉ ‘wing’ (Landin, 2005, p. 23; Rondon & Faria, 1948, p. 198; Nimuendajú, 1932, p. 112, ‹ipapú›B, ‹i-papú›N) (53) PT *pətɨc ‘heavy’   PMG *potɨc > Mw potɨc, Aw potɨc, PTG *potsɨc (Meira & Drude, 2015, p. 293) || PMu *pɨ́ʧi > Mu poʃí,40 Ku pɨʤi (Picanço, 2005, p. 267; Snethlage, 1932, p. 80, as ‹ipidy›L; reconstruction ours) || PJu *padét-ú > Yu i-padétú, Xi padeTu (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 562; reconstruction ours) || PTpr *poti > Ma/Wy poti, Tu posí, Sk potsi (Moore & Galucio, 1994, p. 133; Alves, 2004, p. 241; reconstruction ours) || Kt pɨti (Landin, 2005, p. 27) || Kr piʔti (Gabas Jr., 1999, p. 15) || Papati-ga, Ar ‹patií ~ pati-í› ‘heavy, thick’, Gv patíì (Bontkes, 1978, p. 15; Sekelj, 1948; Moore, 1984, p. 146) (54) PT *pɨ ‘inner part’   PMG *pɨ > Mw pɨ-pe ‘inside’, [ati]pɨ ‘sky’, ŋaʔa-pɨ ‘forest’, Aw pɨ-wo ‘inside’, PTG *pɨ (abs. *mbɨ)41, *pɨ-pe ‘inside’ (Ribeiro, 2010, pp. 51, 56, 78, 88; Sabino, 2016, p. 122; Mello, 2000, p. 192; reconstruction ours) || PMu *pi ‘mouth’ > Mu/Ku pi (Picanço, 2019, p. 136) || PTpr *-pi > Ma -pi (as in βorá-pi ‘mouth’), Wy -pi ‘inside’, Tu -(p)si, Sk/Ak -pi (Nogueira, 2019, p. 171; Alves, 2004, p. 246; Nikulin & Andrade, 2020, pp. 292, 299) || Kt -pi, as in eje-pi ‘earth’ (Landin, 2005, p. 8) || Pa pi ‘face’, Ar ‹ambí› ‘face’, ‹gatpí› ‘sky’, Gv [á]bi ‘face’, gar-pi ‘sky’, Zo gat-pi ‘sky’ (Bontkes, 1978, p. 16; Moore, 1984, p. 149; Gavião, 2019, p. 73; Lacerda, 2014, p. 320) (55) PT *pɨcja ‘heel’   PMG *pɨća > Mw pɨa (!), Aw pɨ-[a]pɨta, PTG *pɨta (abs. *mbɨta) (Meira & Drude, 2015, p. 290, fn. 24; reconstruction ours) || PMu *(ʔ)iða > Mu [wə̰]jdá, Ku íla (Picanço, 2019, p. 137) || Kt piːso, Ari piɒsɒ (!) (Landin, 2005, p. 24; Rondon & Faria, 1948, p. 193; Nimuendajú, 1932, p. 109, ‹pioçó›B, ‹-pi-asḁ́›N) || Pu biʃa[ka] (Galucio, 2005, p. 178) (56) PT *pɨcjo ‘breath’   PMG *pɨću > Mw pɨhu, PTG *pɨtu (Corrêa da Silva, 2010, p. 410; reconstruction ours) || PMu *piðo > Mu pído (Picanço, 2005, p. 262; reconstruction ours), *ka(ʔ)-bíðo ‘wind’ > Mu ka̰-bído, Ku ka-bílo[lo] (Picanço, 2019, p. 143) || PTpr *pijo > Wy piːto (!), Tu sio, Mk pito ‘pulmão’, Akpitó ‘pulmão’ (Nogueira, 2019, p. 152; Caspar, n.d.; Hanke et al., 1958, p. 209; Aragon, 2008, p. 27; reconstruction ours) || Kt [ɲõ]pisɨ (Landin, 2005, p. 19) (57) PT *pɨtɨk ‘to take, to grab’   PMG *pɨtɨk > Mw/Aw pɨtɨk, PTG *pɨtsɨk (Corrêa da Silva, 2010, p. 409; reconstruction ours) || PMu *iʧik > Mu iʃik ‘to hold’ (Gomes, 2006, p. 113; reconstruction ours) || PJu *pɨdɨ́k-ú > Yu pɨdɨ́kú, Xi padɨku (!) (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 562; Nimuendajú, 1929, p. 866; reconstruction ours) || Kt pitik ‘to take out, to empty’ (Rocha, 2011, p. 215) (58) PT *pɯk ‘to burn’   PMu *pik > Mu/Ku pik (Picanço, 2019, p. 101) || PTpr *pɨk- > (?) Ma pɨk- ‘to extinguish’, Wy pʉk- ‘to cook’ (Nogueira, 2019, p. 21; reconstruction ours) || Kr pək (Gabas Jr., 1999, p. 86) (59) PT *tə ‘to go (singular)’   PMG *to > Mw to, Aw to, PTG *tso (Meira & Drude, 2015, p. 293) || PMu *ʧɨ > Mu ʧə, Ku ʧɨ (Picanço, 2019, p. 139) || PJu *ʧa > Yu ʧa, Xi ta (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 561; reconstruction ours) || (?) Kr ti (Gabas Jr., 1999, pp. 64, 136) (60) PT *tə- ‘third person coreferential’   PMG *to- > Mw to-, (?) Aw to- ‘reciprocal’ (Franceschini, 1999, p. 24; Sabino, 2016, p. 131; reconstruction ours) || (?) Xi d(u)- (Rodrigues, 1995, p. 12) || PTpr *te- > Wy/Tu te-, Sk tse-, Ak te- (!) (Nogueira, 2019, p. 34; Alves, 2004, p. 257; Galucio, 2001, p. 74; Aragon, 2014, p. 219ff.; reconstruction ours) || Kt ta-, Ari tæ- (Storto, 1999, p. 125; Rondon & Faria, 1948, p. 196; Nimuendajú, 1932, pp. 114–116, ‹ta-›B/N) || Kr to- (Gabas Jr., 1999, p. 81) (61) PT *-tə ‘pronominal formative (pl.)’ (a) PT *oðe-tə ‘we (excl.)’   PMG *urV-to (!) > Mw uru-to (!) (Franceschini, 1999, p. 63; Ribeiro, 2010, p. 91) || PMu *oʧe-ɟɨ > Mu oʧe-ʤə́, Ku oʧe-dɨ (Picanço, 2019, p. 143) (b) PT *oc-tə ‘we (incl.)’   PMG *uc-to ‘I’ > Mw uc-to, Aw ito (!) (female speech) (Franceschini, 1999, p. 63; Ribeiro, 2010, p. 90; Sabino, 2016, p. 82) || PMu *[w]ɨj-ɟɨ > Mu wəj-ʤə́, Ku wei-dʲɨ (Picanço, 2019, p. 143) || Kt ɨj-ʧa, Ari ʉj-tæ (Storto, 1999, pp. 22, 40, 206; Nimuendajú, 1932, p. 114, ‹uita›N) || Kr iʔ-tə (Gabas Jr., 1999, pp. 39, 81) (c) PT *ec-tə ‘you (pl.)’   PMu *ej-ɟɨ > Mu ejʤə́, Ku eiʤi (!) (Gomes, 2006, p. 24; Mendes Jr., 2007, p. 31; reconstruction ours) || Kt aj-ʧa, Ari æj-tæ (Storto, 1999, p. 22, 163; Nimuendajú, 1932, p. 114, ‹aita›N) (d) cf. also Mw ac-to ‘we (incl.)’ (Franceschini, 1999, p. 63; Ribeiro, 2010, p. 48); PTpr *ki-te ‘we (incl.)’ > Ma ki-tẽ[ɲã], Sk ki-tse, Ak ki-ʧé (Braga, 2005, p. 88; Galucio, 2001, p. 38; Aragon, 2008, p. 53, 2014, p. 179); Ma e[ki]-tẽ[ɲã] ‘you (pl.)’ (Braga, 2005, p. 88) (62) PT *tək ‘to pound, to grind’42   PMG *tok > Mw tok, Aw [a]tok, PTG *tsok (Ribeiro, 2010, p. 88; Sabino, 2016, p. 69; Mello, 2000, p. 199; Rodrigues & Dietrich, 1997, p. 274; reconstruction ours) || PMu *ʧɨk > Mu ʧək ‘to break’ (Picanço, 2005, p. 36; reconstruction ours) || PJu *(pá)dák-u > Yu pá-dák-u, Xi (pa-)dak-u (Lima, 2008, p. 22; Nimuendajú, 1929, p. 878; reconstruction ours) || Kt tak (Rocha, 2011, p. 23) || (?) Pa -tagá ‘to smash’ (as in ɬo-dagá ‘to pound’), Gv tágá ‘to beat’ (Meer, 1982, p. 37; Gavião, 2019, p. 81) (63) PT *tək ‘larva’   PMG *tok > PTG *tsok (Mello, 2000, p. 200; PMG reconstruction ours) || PJu *[a]dáká > Yu adáká (Fargetti, 2001, p. 56; reconstruction ours) || PTpr *tek > Tu tek (Alves, 2004, p. 257; reconstruction ours) || Kt [ken]tak (Landin, 2005, p. 13) || Pa [ka]déːg ‘coconut larva’, (?) [mãːm]nég ‘caterpillar sp.’, (?) nég ‘boil’, Ar ‹mandeg› ‘caterpillar’, Gv mã-dék ‘lizard’ (Meer, 1982, p. 37; Bontkes, 1978, pp. 8, 11, 13; Sekelj, 1948; Moore, 1984, p. 186) (64) PT *tɨ ‘mother’   PMG *ndɨ/*tɨ > Mw/Aw nɨ/tɨ,43 PTG *tsɨ (Meira & Drude, 2015, p. 294) || PMu *ʧi > Mu ʃi, Ku ʤi (Picanço, 2019, p. 140) || PJu *di-á > Yu ʤá, Xi diã (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 562; reconstruction ours) || PTpr *ti > Ma/Wy ti, Tu si, Sk tsi, Ak ti (Nogueira et al., 2019, p. 39; reconstruction ours) || Kt/Ari ti (Storto, 1999, p. 17; Rondon & Faria, 1948, p. 195; Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹otí›B, ‹1 u-ti, 3 i-ti›N) || Pa/Ar/Gv/Zo ti ‘mother; maternal aunt’, Sl ti ‘mother’ (Bontkes, 1978, p. 17; Felzke & Moore, 2019)   derived: PT *tɨ-ʔɯt ~ *tɨ-ḳɯt ‘maternal aunt’   PMG *tɨʔɨt > PTG *tsɨʔɨt (Corrêa da Silva, 2010, p. 407; PMG reconstruction ours) || Kt teʔet (Landin, 2005, p. 30) (65) PT *tɨk ‘resin’   PMG *-tɨk > Mw [ɨ]tɨk-heː, Aw [tipa]tɨk, PTG *[ʔɨ]tsɨk (Ribeiro, 2010, p. 99; Figueiredo, 2010, p. 226; Corrêa da Silva, 2010, 404; reconstruction ours) || PJu *dɨ́ká ‘wax’ > Yu [ka]dɨ́ká ‘resin’, Xi dɨka ‘wax’, [arĩ]dɨ̃ka ‘resin’ (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 562; Carvalho, 2019; reconstruction ours) || PTpr *tik > Tu sik, Sk tsik ‘sap’ (Alves, 2004, p. 247; Galucio, 2001, p. 91; reconstruction ours) || Ar ‹tigi› (Sekelj, 1948) (66) PT *tɯt ‘to cook   PMG *tɨt ‘to roast’ > Aw [te]tɨt, PTG *[te]tsɨt, *mi-tsɨt ‘roasted’ (Sabino, 2016, p. 183; Mello, 2000, p. 162; Corrêa da Silva, 2010, p. 408; reconstruction ours) || PTpr *tɨt > Ma tɨt ‘to roast’, Tu sʉt- (Braga, 2005, p. 201; Nikulin & Andrade, 2020, p. 291, fn. 14) || Kt [o]tet (Rocha, 2011, p. 214) || Kr tɨt (Gabas Jr., 1999, p. 105) || Pa tí(ː)r ‘hot, to cook’, Ar/Gv/Zo tírí ‘to burn, to roast’, Sl tíːt ‘to burn’ (Bontkes, 1978, pp. 8, 17; Moore, 2005, p. 520; Sekelj, 1948) (67) PT *tɯt ‘digging stick’   PMG *tɨt > Mw tɨt-ʔi, Aw tɨt, PTG *tsɨt (Corrêa da Silva, 2010, p. 406; reconstruction ours) || PTpr *tɨt > Ma tɨt ‘spade’, Wy tʉt ‘machete’, Tu sʉt (Braga, 2005, p. 201; Nogueira, 2019, p. 56; Rodrigues, 2002, p. 290; reconstruction ours) (68) PT *ɯβɨcjo ‘wind’   PMG *ɨβɨću > Mw ɨwɨtu, Aw ɨwɨt (!), PTG *ɨβɨtu (Ribeiro, 2010, p. 98; Sabino, 2016, p. 102; Meira & Drude, 2015, p. 295; reconstruction ours) || PTpr *ɨ?ijo > Tu ʉpsió (Nikulin & Andrade, 2020, p. 292) (69) PT *ɯ̃p ‘dirty, black’   PMG *-ɨ̃p > Mw wãt-[t]ɨ̃p ‘night’, (?) Aw [tatɨk]ɨ̃p ‘dark’ (Ribeiro, 2010, p. 93; Sabino, 2016, p. 24; reconstruction ours) || PTpr *ɨ̃p > Tu ʉ̃p (Alves, 2004, p. 271; reconstruction ours) || Kt ẽːm, Ari ẽm- (Storto, 1999, p. 15; Nimuendajú, 1932, p. 114, ‹i-ëmḁ›N); Ari pæ-ẽm(-ɒ) ‘Black person’ (Rondon & Faria, 1948, p. 196; Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹tapa-ême›B, ‹i-paëmḁ̆›N) (70) PT *ɯpek ‘duck’   PMG *ɨpek > Aw ɨpek, PTG *ɨpek (Corrêa da Silva, 2010, p. 156; reconstruction ours) || PTpr *ɨpek > Wy ʉpek, Tu (ʔ)ʉpék, Sk ɨpek, Ak ɨpék (Moore & Galucio, 1994, p. 133; Alves, 2004, p. 277; Hanke et al., 1958, p. 200; Aragon, 2014, p. 78) || (?) Pa iːpéja, Ar ‹ipei›, Zo ipeja (Bontkes, 1978, p. 7; Sekelj, 1948; Lacerda, 2014, p. 321) (71) PT *ɯtɯɯ ‘deer’   PMG *ɨtɨː > Mw ɨtɨː, (?) Aw tɨ[wapat] (Meira & Drude, 2015, p. 292) || PMu *íʧí > Ku íʤí (Costa, 2002, p. 99; reconstruction ours) || PTpr *ɨtɨː > Ma ɨtɨː, Wy ɨtɨː, Sk ɨtsɨː, Ak ɨtɨ (Galucio et al., 2015, p. 266; Aragon, 2014, p. 148; reconstruction ours) || (?) Kt/Ari nde (!) (Landin, 2005, p. 18; Rondon & Faria, 1948, p. 198; Nimuendajú, 1932, p. 112, ‹dé, de-›B, ‹ndë›N) || Kr itɨ (Gabas Jr., 1999, p. 10) || Pu ɨdɨ (Galucio, 2005, p. 175; Monserrat, 2005, pp. 15–16) || Pa íʧi[áb] ~ iʧiː[áb], Ar itíi ~ itií, Gv iitiì, Zo itii (Bontkes, 1978, p. 8; Galucio et al., 2015, p. 266) (72) PT *wãkɯ̃jã ‘agouti’   PTpr *wãkɨ̃ɲã > Ma mãkɨ�ɲã, Wy ŋʷãkɨ̃ɲã, Sk mãkɨ̃ɲã/pakɨ̃ɲã (dialectal variants), Ak pakã́ɲã (Nikulin & Andrade, 2020, p. 295) || Kr wakə̃ja (Gabas Jr., 1999, p. 13) || Pu wakɨ̃ɲã (Galucio, 2005, p. 182; Monserrat, 2005, p. 16) || Pa wakĩ(ː), Ar βakĩĩ, Gv βaakĩĩ, Zo βakĩĩ, Sl βakii (Bontkes, 1978, p. 18; Galucio et al., 2015, p. 262) (73) PT *watɨ ‘moon’   PMG *waːtɨ > Mw waːtɨ, Aw tatɨ, PTG *jatsɨ (Meira & Drude, 2015, p. 294) || PMu *waʧí > Mu waʃi,44 Ku waʤí (Santos, 2013, p. 71; Nimuendajú, 1932, p. 107; Costa, 2002, p. 99; reconstruction ours) || Kt oti, Ari ɒti (Storto, 1999, p. 14; Rondon & Faria, 1948, p. 194; Nimuendajú, 1932, p. 109, ‹oti›B, ‹ḁtí›N) || Pa ŋáti-kád (male speech) (!), Ar gáti, gát-ti (!), Gv/Zo gáti (!) (Bontkes, 1978, p. 4; Galucio et al., 2015, p. 258) (74) PT *wetɨk ‘sweet potato’   PMG *wećɨk (!) > Aw teʐɨk, PTG *jetɨk (Corrêa da Silva, 2010, p. 405; reconstruction ours) || PMu *wéʧik > Mu weʃík-, Ku weʤik (Picanço, 2019, p. 136) || Pu ‹witiká’›KG, ‹widiká›ES (Koch-Grünberg, 1932, p. 44; Snethlage, 1934) || Pa waʧí(ː)ŋ-a (!), Ar βĩtĩŋ-ʔa, Gv βitíg-ã, Zo βetĩŋ-áa ʃ ́ ĩp (!), Sl tĩŋ-ʔa (Bontkes, 1978, p. 18; Galucio et al., 2015, p. 272) (75) PT *wɨ ‘ax’   PMG *wɨ > Mw wɨ-ʔɨp ‘handle’, Aw kɨ, PTG *jɨ (Ribeiro, 2010, p. 95; Meira & Drude, 2015, p. 292) || PTpr *wi > Ma βi, Tu wi(ː), Sk/Ak kʷi (Nikulin & Andrade, 2020, p. 299) || Kt hi ‘knife (dated)’, Ari hi (Landin, 2005, p. 11; Rondon & Faria, 1948, p. 195; Nimuendajú, 1932, p. 111, ‹hi›B, ‹hi-›N) || Pu wi-a (Galucio, 2005, p. 181; Monserrat, 2005, p. 19) (76) PT *wɨca ‘stone’   PMG *wɨća > Aw kɨta, PTG *ita (Corrêa da Silva, 2010, p. 404; reconstruction ours) || PMu *wíta ‘grater’ > Mu witá (Picanço, 2005, p. 43, fn. 6; reconstruction ours); PMu *wíta-ʔa ‘stone’ > Mu witá-ʔa, Ku wíta-ʔa (Picanço, 2019, p. 141) || Kt i(t)so ‘whetstone’, Ari isɒ(-ɒ) (Landin, 2005, p. 12; Rondon & Faria, 1948, p. 194, Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹ixó›B, ‹isoḁ́, isḁḁ́›N) || Kr ijá (Gabas Jr., 1999, p. 182) || (?) Pa iʃáa, Ar ʧaʔa, Gv iʧía, Zo iʧáa, Sl ʃáʔa ~ isáʔa (!) (Bontkes, 1978, p. 4; Galucio et al., 2015, p. 259) (77) PT *wɨp ‘cooked’   PMG *wɨp ‘cooked’ > Mw wɨp, Aw [o]kɨp, PTG *tsɨp (Meira & Drude, 2015, p. 292) || PMu *wip > Mu wip (Gomes, 2006, p. 259, fn. 13; reconstruction ours) || PJu *[u]wɨpu > (?) Yu uh-u (!) ‘be roasted’, Xi uwɨh-u (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 561; Nimuendajú, 1929, p. 869; reconstruction ours) || Kt hip ‘to roast’, (?) Ari mbʉð-ɒ-hip-ɒp-ɒ ‘frying pan’ (Rocha 2011, p. 33; Nimuendajú, 1932, p. 111, ‹burohípapa›N) || Kr wip (Gabas Jr., 1999, p. 17) || (?) Gv βíì-p (Moore, 1984, p. 261) (78) PT *wɯ ‘to blow’   PTpr *wɨ > Ma βɨ, Tu ʉ ‘play a blowing instrument’ (Nikulin & Andrade, 2020, p. 299) || Kt heː (Rocha, 2011, p. 33) (79) PT *wɯcjã ‘shell’   PMG *wɨćã > Aw kɨtã, PTG *itã (Corrêa da Silva, 2010, p. 404; reconstruction ours) || PTpr *wɨɲã > Tu ʉɲã (Rodrigues, 2002, p. 290; reconstruction ours) || Ari mʉ̃sɒ̃ (Rondon & Faria, 1948, p. 199, ‹mixon›B) (80) PT *ʔək ‘tuber’   PMG *ʔok > Aw ʔok, PTG *ʔok (Meira & Drude, 2015, p. 293) || PMu *ʔɨk ‘belly’ > Mu ʔək, Ku ʔɨk (Picanço, 2019, p. 136) || PTpr *ek > Tu ek (Alves, 2004, p. 164; reconstruction ours)   derived: PT *mãnĩ-ʔək ‘manioc’   PMG *mãnĩʔok > Aw maniʔok, PTG mãndiʔok (Meira & Drude, 2015, p. 293) || PMu *másɨk > Mu məsə́k, Ku másik (Picanço, 2019, p. 140) || PJu *maniaká ‘manioc’ > Yu maniáká ~ majáká, Xi maniaka ~ majaka (Steinen, 1886, p. 363; Nimuendajú, 1928, p. 833, 1932, p. 585; Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 562; reconstruction ours) (81) PT *ʔɯ ‘water’   PMG *ʔɨ > Mw ɨ[ʔɨ], Aw ʔɨ, PTG *ʔɨ (Meira & Drude, 2015, p. 295) || PMu *(ʔ)í-ði > Mu idḭ-bí, Ku íʤi (!) (Picanço, 2019, p. 135) || PJu *ɨ-á > Yu ijá, Xi ija (Fargetti & Rodrigues, 2008, p. 560; reconstruction ours) || PTpr *ʔɨ > Ma ɨː, Wy ʉ-gʉ, Tu ʔʉ ‘drink, chicha’, Sk ɨ-kɨ, Ak ɨ-kɨ́ (Braga, 2005, p. 201; Nogueira, 2019, p. 8; Alves, 2004, p. 276; Galucio, 2001, pp. 42, 70, 77; Aragon, 2014, p. 78; reconstruction ours) || Kt/Ari e ‘rain’ (Landin, 2005, p. 7; Rondon & Faria, 1948, p. 194; Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹hé›B, ‹ë́›N); Kt/Ari e-se ‘water, river’ (Storto, 1999, p. 138; Rondon & Faria, 1948, p. 194, Nimuendajú, 1932, p. 110, ‹exê, ecê-› B, ‹esë́›N) || Kr i-cɨ (Gabas Jr., 1999, p. 10) || (?) Pu ɨ[ja] ‘creek’, ɨ[wɨc] ‘big river’ (Monserrat, 2005, p. 17) || Pa iː, Ar ii, Gv iì-pâàp ‘water’ (iì ‘river, chicha’), Zo ii (Bontkes, 1978, p. 21; Galucio et al., 2015, p. 258; Moore, 1984, pp. 167, 245; Lacerda, 2014, p. 320)   derived: PT *ʔɯ-ʔa ‘gourd   PMG *ɨʔa > Aw ɨʔa, PTG *ɨʔa (Corrêa da Silva, 2010, p. 405) || PTpr *ʔɨʔa > Ma ɨa[pe], Wy ʔʉβa ‘traditional recipient for storing’, Tu ʉ́ʔa ‘recipient for storing chicha’ (Braga, 2005, p. 201; Nogueira, 2019, p. 11, 39; Alves, 2004, p. 272; reconstruction ours) || (?) Gv iʔá-àp ‘calabash’ (Rodrigues, 2007, p. 187)45

Appendix 2 PT consonants

PT PMG PMu PJu PTpr Kt/Ari Kr Pu Mo *p *p *p/*b A /*∅ B *p/*b A *p P p b/b ~ ʃ c P *[mb] *m E *[mb] *m E *p *m E *p *m E *[mb] *m E [mb] m E m m b, Pa m m E *β *β ? ? *β ? ? ? ? *w *w *w/*∅ A *w *w h/∅ D /m E w w β, Pa w *t *t, *tʲ c *ʧ/*ɟ A /ʧ c *ʧ/*d A *t t, Kt ʧ F t d/n E t *[nd] *n E *[nd]/*ð A *n E *ʧ ? *ʧ *n E *[nd] *n E *[nd] *n E *[nd] *n E ? d, Pa n ? *ð *ð *ʧ *ɮ *t t ? ? (?) t *r *r *r *r *r r r r l, Pa r *tʲ *tʲ *ʃ (?) *ʃ ? (?) s ? ? ? *c *ć *t *t *c s j ? ∅ *j *c, *ć G *ð *s ~ ʃ *j/*[ɲ] E s/ɲ E j ~ c j ~ t ~ ʃ dz ~ ts/j E /ʧ c *k *k *k *k *k k k   k *kʲ *k *k, *ʃ H *k *ʔ ~ *∅ k k k k *ḳ *ʔ *ʔ ~ *∅ ∅ *k ʔ ʔ ʔ ∅ *[ŋg] *ŋ E *[ŋg] *ŋ E *k *k *n E *[ŋg] [ŋg] n n t ? g, Pa ŋ n *ʔ *ʔ *ʔ ~ *∅ ∅ *ʔ ʔ *ʔ ~ *∅ *ʔ ~ *∅ ∅ A
B
c
D
E
F
G
H

PT PMG PMu PJu PTpr Kt Kr Pu Mo *p *p *p/*m A *p/*m A *p p/m A p/m A p p, Pa b *t *t *t/*n A *ɮ/*n A *t t/n A t/n A t t, Pa d *c *c *j/*∅ B *t/*j A *c/*∅ B j/ɲ A /∅ B j/∅ B c j *k *k *k/*ŋ A *k/*∅ A *k k/ŋ A k/ŋ A k k, Pa g A
B

Edited by

Responsabilidade editorial: Ana Vilacy Galúcio

Publication Dates

  • Publication in this collection
    29 Aug 2022
  • Date of issue
    2022

History

  • Received
    15 Mar 2021
  • Accepted
    22 Dec 2021
MCTI/Museu Paraense Emílio Goeldi Coordenação de Pesquisa e Pós-Graduação, Av. Perimetral. 1901 - Terra Firme, 66077-830 - Belém - PA, Tel.: (55 91) 3075-6186 - Belém - PA - Brazil
E-mail: boletim.humanas@museu-goeldi.br