Acessibilidade / Reportar erro

On the Translation of Semantic Relations: an empirical study

Abstracts

In this article, the transfer of semantic relations between propositions is discussed based on a pilot study carried out for didactic purposes at the Copenhagen Business School. The relations studied were unmarked in the source text (ST) and the research aimed at investigating to what extent the translation of textual cohesion is the object of mental processing by semi-professional opt for a strategy involving the explicitation in the target text (TT) of semantic relations which can be deduced from the ST by means of inferences.


Neste artigo, discute-se a transferência de relações semânticas entre proposições com base em um estudo piloto com objetivos didáticos realizado na Copenhagen Business School. As relações analisadas eram não marcadas no texto de partida (TP). Procura-se investigar até que ponto a tradução da coesão textual é objeto de processamento mental por tradutores quase profissionais durante o processo de tradução e até que ponto os tradutores quase profissionais optam por uma estratégia envolvendo explicitação no texto de chegada (TC) das relações semânticas que podem ser deduzidas a partir do TP através de inferências.


On the Translation of Semantic Relations: an empirical study

Louise Denver

Copenhagen Business School

RESUMO

Neste artigo, discute-se a transferência de relações semânticas entre proposições com base em um estudo piloto com objetivos didáticos realizado na Copenhagen Business School. As relações analisadas eram não marcadas no texto de partida (TP). Procura-se investigar até que ponto a tradução da coesão textual é objeto de processamento mental por tradutores quase profissionais durante o processo de tradução e até que ponto os tradutores quase profissionais optam por uma estratégia envolvendo explicitação no texto de chegada (TC) das relações semânticas que podem ser deduzidas a partir do TP através de inferências.

ABSTRACT

In this article, the transfer of semantic relations between propositions is discussed based on a pilot study carried out for didactic purposes at the Copenhagen Business School. The relations studied were unmarked in the source text (ST) and the research aimed at investigating to what extent the translation of textual cohesion is the object of mental processing by semi-professional opt for a strategy involving the explicitation in the target text (TT) of semantic relations which can be deduced from the ST by means of inferences.

Texto completo disponível apenas em PDF.

Full text available only in PDF format.

  • CHESTERMANN, A. 1997. Memes of Translation Amsterdam: Benjamins.
  • FLAMENCO GARCÌA, L. 2000. "Las construcciones concesivas y adversativas". In. Bosque, I, and V. Demonte (Eds.). Gramática Descriptiva de La Lengua Española Madrid: Real Academia Española. 3805-3878.
  • HAASTRUP, K. 1987. "Using thinking aloud and retrospection to uncover learners' lexical inferencing procedures". In. Faerch, C., and G. Kasper (eds.) Introspection in Second Language Research Multilingual Matters 30. 197-212.
  • JAKOBSEN, A. L. 1999. "Logging target text production with Translog". Probing the Process in Translation: Methods and Results Copenhagen Studies in Language 24. 9-20.
  • JÄÄSKELÄINEN, R. 1996. "Hard work will bear beautiful fruit. A comparison of two think-aloud protocol studies". In. Meta XLI, 1. 60-74.
  • KUSSMAUL, P. 1995. Training the Translator. Amsterdam: Benjamins.
  • LORENZO, Mª. P. 1999a. "Apuntes para una discusión sobre métodos de estudio del proceso de traducción". In. Hansen, G. (Ed.) Probing the Process in Translation: Methods and Results Copenhagen Studies in Language 24. 21-42.
  • LORENZO, Mª. P. 1999b. "La seguridad del traductor profesional en la traducción a una lengua extranjera". In. Hansen, G. (ed.) Probing the Process in Translation: Methods and Results Copenhagen Studies in Language 24. 121-134.
  • MARTÍM ZORRAQUINO, M. A. y E, Montolio Durán. 1988. Los marcadores del discurso. Teoría y análisis Madrid: Arco/Libros.
  • SÉGUINOT, C. 1996. "Some thoughts about think-aloud protocols". Target 8:1. 75-95.

Publication Dates

  • Publication in this collection
    11 June 2013
  • Date of issue
    2002
Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais Universidade Federal de Minas Gerais - Faculdade de Letras, Av. Antônio Carlos, 6627 4º. Andar/4036, 31270-901 Belo Horizonte/ MG/ Brasil, Tel.: (55 31) 3409-6044, Fax: (55 31) 3409-5120 - Belo Horizonte - MG - Brazil
E-mail: rblasecretaria@gmail.com