Acessibilidade / Reportar erro

Traduzindo a tradução: uma recriação de "How It Is" de Samuel Beckett

Resumos

Este artigo aborda, através da análise de "How It is" (1964) - a versão de Beckett de seu romance Comment c'est (1961), o bilingüismo e a auto-tradução do autor e discute a questão correlata do status do original em parte de sua obra.


This article aims at discussing the choice of translating How It Is (1964) -Beckett's version of his novel Comment c'est (1961) - this writer's bilingual work, points out the importance of his process of self-translation, and questions the status of the "original" in part of his oeuvre.


Traduzindo a tradução: uma recriação de "How It Is" de Samuel Beckett

Ana Helena Barbosa Bezerra de Souza

Universidade Federal de Minas Gerais

RESUMO

Este artigo aborda, através da análise de "How It is" (1964) - a versão de Beckett de seu romance Comment c'est (1961), o bilingüismo e a auto-tradução do autor e discute a questão correlata do status do original em parte de sua obra.

ABSTRACT

This article aims at discussing the choice of translating How It Is (1964) -Beckett's version of his novel Comment c'est (1961) - this writer's bilingual work, points out the importance of his process of self-translation, and questions the status of the "original" in part of his oeuvre.

Texto completo disponível apenas em PDF.

Full text available only in PDF format.

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

BECKETT, S. Comment c'est. Paris: Les Éditions de Minuit, 1975. 228p.

_____. Dante...Bruno. Vico...Joyce. Tra d. Lia Luft. In: NESTROVSKI, A. (Org.). riverrun: ensaios sobre James Joyce. Rio de Janeiro: Imago, 1992, p. 323-338.

_____. From an unabandoned work. In: Evergreen Review, New York, v.4, n.14, p.58-65, 1960.

_____. How It Is. London: John Calder Publisher, 1996. 160p.

_____. L'Image. Paris: Les Éditions de Minuit, 1988. 18p.

COHN, Ruby. Samuel Beckett: the comic gamut. New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press, 1962. 340p.

CONNOR, S. Samuel Beckett: repetition, theory and text. Oxford: Basil Blackwell, 1988. 222p.

EDWARDS, M. Beckett's French. In: Translation and Literature, Edinburgh University Press, v.1, p.68-83, 1992.

FLETCHER, J. Écrivain bilingue. In: BISHOP, Tom, FEDERMAN, Raymond (Eds.). Cahier de L'Herne: Samuel Beckett. Paris, Éditions de l'Herne, 1976, p. 201-212.

GONTARSKI, S. E. Introduction. In: Beckett, Samuel. The Complete Short Prose 1929-1989. New York: Grove Press, 1995, p. xi-xxxii.

KENNER, H. Beckett translating Beckett. In: Historical Fictions. Athens/London: The University of Georgia Press, 1995. p.184-202.

_____. Samuel Beckett: a critical study. London: John Calder Publisher, 1961. 298p.

KNOWLSON, J. Damned to Fame: the life of Samuel Beckett. London: Bloomsbury, 1996. 872p. SOUZA, A. H. Do "original" às traduções: abordagem da obra de Samuel Beckett através de Como é. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP, 2000. 285p. (Tese, Doutorado em Teoria Literária e Literatura Comparada).

  • BECKETT, S. Comment c'est Paris: Les Éditions de Minuit, 1975. 228p.
  • _____. Dante...Bruno. Vico...Joyce. Tra d. Lia Luft. In: NESTROVSKI, A. (Org.). riverrun: ensaios sobre James Joyce Rio de Janeiro: Imago, 1992, p. 323-338.
  • _____. From an unabandoned work. In: Evergreen Review, New York, v.4, n.14, p.58-65, 1960.
  • _____. How It Is London: John Calder Publisher, 1996. 160p.
  • _____. L'Image Paris: Les Éditions de Minuit, 1988. 18p.
  • COHN, Ruby. Samuel Beckett: the comic gamut New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press, 1962. 340p.
  • CONNOR, S. Samuel Beckett: repetition, theory and text Oxford: Basil Blackwell, 1988. 222p.
  • EDWARDS, M. Beckett's French. In: Translation and Literature, Edinburgh University Press, v.1, p.68-83, 1992.
  • FLETCHER, J. Écrivain bilingue. In: BISHOP, Tom, FEDERMAN, Raymond (Eds.). Cahier de L'Herne: Samuel Beckett Paris, Éditions de l'Herne, 1976, p. 201-212.
  • GONTARSKI, S. E. Introduction. In: Beckett, Samuel. The Complete Short Prose 1929-1989 New York: Grove Press, 1995, p. xi-xxxii.
  • KENNER, H. Beckett translating Beckett. In: Historical Fictions Athens/London: The University of Georgia Press, 1995. p.184-202.
  • _____. Samuel Beckett: a critical study London: John Calder Publisher, 1961. 298p.
  • KNOWLSON, J. Damned to Fame: the life of Samuel Beckett London: Bloomsbury, 1996. 872p.
  • SOUZA, A. H. Do "original" às traduções: abordagem da obra de Samuel Beckett através de Como é São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP, 2000. 285p. (Tese, Doutorado em Teoria Literária e Literatura Comparada).

Datas de Publicação

  • Publicação nesta coleção
    11 Jun 2013
  • Data do Fascículo
    2002
Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais Universidade Federal de Minas Gerais - Faculdade de Letras, Av. Antônio Carlos, 6627 4º. Andar/4036, 31270-901 Belo Horizonte/ MG/ Brasil, Tel.: (55 31) 3409-6044, Fax: (55 31) 3409-5120 - Belo Horizonte - MG - Brazil
E-mail: rblasecretaria@gmail.com