Acessibilidade / Reportar erro
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, Volume: 20, Número: 1, Publicado: 2004
  • Uma análise de semelhanças e diferenças na tradução de textos técnicos, jornalísticos e literários Artigos

    Camargo, Diva Cardoso de

    Resumo em Português:

    Por meio da utilização de corpus de textos técnicos, jornalísticos e literários escritos originalmente em inglês e traduzidos para o português, pode-se efetuar uma análise das soluções propostas pelos tradutores ao lidarem com semelhanças e diferenças lingüísticas e culturais dos textos de partida e de chegada. Com esse intuito, aplicou-se o modelo descritivo-comparativo sugerido por Aubert (1984, 1998), o qual se origina das categorias de Vinay e Darbelnet ([1958, 1977] 1995), a fim de, primeiramente, identificar e, depois, classificar os procedimentos ou modalidades empregadas na tradução desses gêneros textuais. Registraram-se como modalidades de maior incidência nos três corpora: a tradução literal, a transposição e a modulação. Em virtude de a alta freqüência da tradução literal ocorrer em textos técnicos e, contrariamente ao esperado, incidir com proporção ainda maior em textos jornalísticos, poder-se-ia inferir uma tendência para automatismos na tradução desses dois tipos de textos. Já a necessidade de um emprego acentuado da modulação e da transposição com modulação em textos literários poderia ser decorrente de uma participação mais ativa do tradutor na tentativa de escapar da literalidade e proceder a uma maior reelaboração, a fim de passar características normalmente associadas à linguagem do romance.

    Resumo em Inglês:

    By using corpus of technical, journalistic and literary texts, originally written in English and translated into Portuguese, we may analyse the prevailing strategies employed by the translators when dealing with similarities and differences of source and target texts, languages and cultures. With this purpose in mind, we applied the descriptive-comparative model suggested by Aubert (1984, 1998). This model adapts the categories proposed by Vinay and Darbelnet ([1958, 1977]1995), in order to first identify then classify the procedures or modalities that characterise the translation of these text genres. According to data comparison, the most common modalities in the three corpora are found to be literal translation, transposition, and modulation. Because the high frequency of literal translation appears in technical texts and, contrary to what was expected, also occurs in journalistic texts with even higher percentage, we may infer a tendency towards automatism in the translation of these two text types. On the other hand, the greater need for modulations and transpositions with modulation may be said to be related to the literary text translators' more active participation in attempting to escape from literalism towards re-elaboration, in order to convey features commonly attached to the language of the novel.
  • Algunas reflexiones sobre el cálculo de la distancia referencial

    Vázquez Rozas, Victoria

    Resumo em Português:

    Os cômputos de distância referencial propostos por Givón (1983) constituem, até a data, o único método independente para a quantificação textual do grau de acessibilidade das entidades do discurso. Levando em consideração as posteriores reflexões de Givón (1992), elabora-se uma proposta alternativa para a estimação da distância referencial das frases nominais definidas, o que permite superar os problemas que projetava a formulação inicial de Givón (1983), aplicada ao espanhol por Bentivoglio (1983). A nossa análise, que está baseada num corpus de textos jornalísticos do espanhol contemporâneo, por um lado, leva-nos à conclusão de que é preciso estabelecer a distinção entre frases nominaiss anafóricas e frases nominais não anafóricas ao aplicar os cômputos, e por outro lado, sugere-nos a conveniência de um novo modelo de subcategorização sintática dos procedimentos referenciais.

    Resumo em Inglês:

    The measures of referential distance proposed in Givón (1983) are still to this date the only independent method to quantify textually the degree of accessibility of the discourse entities. Taking into account the ideas presented in Givón (1992), in the paper a new attempt to compute the referential distance of definite NPs is uphold. This new proposal will allow to overcome the difficulties raised by the bid of Givón (1983), which was applied to Spanish by Bentivoglio (1983). The analysis, based on a corpus of Spanish newspaper texts, leads us to the necessity of distinguishing between anaphoric NPs and non-anaphoric NPs when applying the computation, and shows the suitability of a new model of syntactic subcategorization of referential devices.
  • Como ninguém mais: os segredos do estilo metafórico Articles

    Fontaine, Jeannine M.; Stavick, Joyce

    Resumo em Português:

    A metáfora é uma constante na literatura, e escolhas metafóricas podem ser consideradas essenciais ao que chamamos do estilo do autor. Este estudo fornece uma revisão ilustrada, baseada em trechos de cinqüenta páginas, selecionadas de catorze autores que representam diversos gêneros e períodos. Quando categorizamos exemplos por freqüência, forma sintática, e significado, facilmente emerge uma característica evidente, ou uma combinação de características para cada autor. Nós então analisamos mais detalhadamente a semântica da metáfora no livro The God of Small Things, de Arundhati Roy. Finalmente, propomos que um estudo mais extensivo, considerando a função das metáforas e suas Inter-relações, pode resultar numa medida cada vez mais precisa do estilo metafórico.

    Resumo em Inglês:

    Metaphor is pervasive in literature, and metaphorical choices can be seen as central to what we call an author's 'style.' This study provides an illustrative overview, based on fifty-page prose excerpts from fourteen authors representing diverse genres and periods. Categorizing examples by frequency, syntactic form and meaning, a clear characteristic or combination of characteristics readily emerges for each novelist. Having covered these, we then look in more detail at the semantics of metaphor in Arundhati Roy's novel The God of Small Things. Finally, we hypothesize that an expanded study, considering the function of metaphors in text and their interre lationships, could yield an increasingly fine-grained measure of metaphorical style.
  • Então inferidor como marca de constituição de subjetividade e de instanciação de sentidos na entrevista sociolingüística Artigos

    Tavares, Maria Alice

    Resumo em Português:

    Neste estudo, abordamos a entrevista sociolingüística de linha laboviana como uma prática discursiva. Seguindo o dispositivo teórico da Análise do Discurso de linha francesa, objetivamos investigar os sentidos que são construídos pela relação entre "lugares" específicos, o de entrevistador e o de entrevistado, atentando para um elemento lingüístico do discurso do primeiro - então - para analisar o papel desse elemento nos processos de construção da subjetividade. Concluímos que o entrevistador, tomado na posição de pesquisador, torna-se agente materializador da atualização e do deslocamento de sentidos em uma entrevista sociolingüística, e que então é uma marca lingüística da posição de pesquisador.

    Resumo em Inglês:

    In this article we approach the labovian sociolinguistics interview as a discursive practice. Guided by the French branch of Discourse Analysis theoretical perspective, we investigate meanings which are built from the relationship between specific "places": that of the interviewer and that of the interviewee. We focus on a linguistic item in the former's discourse - então - to analyze the part played by that item on subjectivity construction process. We conclude that the interviewer, when occupying the researcher position, becomes agent of meaning actualization and meaning displacement in sociolinguistics interviews, and that então is a linguistic mark of researcher position.
  • A voz verbal e o fluxo informacional do texto Artigos

    Hawad, Helena Feres

    Resumo em Português:

    A gramática tradicional do português postula duas formas de "voz passiva": as chamadas "analítica" e "sintética". O emprego dessas estruturas em textos sugere que elas não são diferentes realizações léxico-gramaticais do mesmo significado. No que diz respeito aos conteúdos semânticos relacionados à metafunção textual da abordagem sistêmico-funcional, elas representam contribuições distintas ao fluxo informacional dos textos. A "voz passiva analítica", que apresenta o participante paciente de um processo como Tema não-marcado, funciona principalmente como um recurso para manter o tópico discursivo, bem como para variar o grau de focalização conferido ao Agente. A "voz passiva sintética", por outro lado, na ordem não-marcada, confere proeminência temática ao Processo, ao mesmo tempo em que o participante paciente, posicionado no Rema, tende a corresponder a informação nova.

    Resumo em Inglês:

    Portuguese traditional grammar postulates two forms of "passive voice", known as "analytical" and "synthetic". The use of these structures in texts suggests that they are not different lexicogrammatical realizations of the same meaning. Concerning the semantic contents related to the textual metafunction in the systemic-functional approach, they represent distinct contributions to the informational flow of the text. "Analytical passive voice", which presents the patient participant of a process as unmarked Theme, functions mainly as a resource for maintaining the topic of discourse, as well as for varying the degree of focusing on the Agent. "Synthetic passive voice", on the other hand, in its unmarked order, attaches thematic prominence to the Process, at the same time as the patient participant, placed in the Rheme, tends to correspond to new information.
  • Cadeias temáticas Retrospective

    Rodrigues, Cilene

    Resumo em Português:

    Na teoria de Princípios & Parâmetros, principalmente nas propostas de Chomsky, objetos complexos formados via movimento (i.e., cadeias) não são autorizados a participar de relações temáticas. O presente artigo argumenta que essa restrição não tem suporte teórico nem empírico.

    Resumo em Inglês:

    Within the Principle & Parameters approach due mainly to proposals by Chomsky it has been argued that complex objects formed by movement (i.e., chains) are not eligible to participate in thematic relations. The present paper rejects this view, claiming that this restriction is justified neither on conceptual nor on empirical grounds.
  • A valoração de traços de concordância dentro do DP

    Magalhães, Telma M.V.

    Resumo em Português:

    Este trabalho argumenta em favor da valoração dos traços de concordância dentro do DP em termos da operação Agree (Chomsky, 1999) sem a necessidade de estipular nenhum outro mecanismo para tanto. Mostro que Agree dá conta da valoração de traços tanto no nível da sentença quanto no nível do DP, contra a sugestão de Chomsky (1999) de que concordância no DP envolveria algum outro mecanismo de checagem.

    Resumo em Inglês:

    This paper argues in favor of a concord features valuing within the DP in terms of the Agree operation (Chomsky, 1999), with no recourse to any other mechanism. I show that Agree accounts for feature valuing both in the sentence level as well as in the DP, contrary to Chomsky's (1999) suggestion that concord in DP should involve some other checking mechanism.
  • A língua mina-jeje no Brasil: um falar africano em Ouro Preto do século XVIII Resenha

    Lucchesi, Dante
  • A norma oculta: língua & poder na sociedade brasileira Notas Sobre Livros

    Dantas, Jeferson Correia
  • Lingüística funcional: teoria e prática Notas Sobre Livros

    Módolo, Marcelo
  • Working with discourse: meaning beyond the clause Notas Sobre Livros

    Sobhie, Mauro
  • Reflexão e ações no ensino-aprendizagem de línguas Notas Sobre Livros

    Rocha, Cláudia Hilsdorf
  • Identidades: recortes multi e interdisciplinares Notas Sobre Livros

    Silva, Eudes C. Vieira da
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP PUC-SP - LAEL, Rua Monte Alegre 984, 4B-02, São Paulo, SP 05014-001, Brasil, Tel.: +55 11 3670-8374 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: delta@pucsp.br