Acessibilidade / Reportar erro
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, Volume: 35, Número: 1, Publicado: 2019
  • O pós-ápice da migração haitiana no país em notícia recortada em portal de notícias: algumas notas sobre escolhas epistemológicas Artigos

    Cavalcanti, Marilda C.

    Resumo em Português:

    RESUMO Tendo como pano de fundo cenários de diversidade e multilinguismo ao longo de minha trajetória de pesquisa, focalizo, neste artigo, a migração haitiana no Brasil, migração essa que tomo como epítome do movimento acelerado de mudança na paisagem espaço temporal (e linguístico-comunicativa)no país.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT Having as background research settings of multilingualism and diversity focused in my academic path, I highlight, in this article, the Hatian migration in Brazil. I take this migration as an epitome of the accelerated movement of change in the spacetime (and linguistic/communicative)landscape in the country.
  • A questão da linguagem no século XXI e nos outros ainda por vir: um exercício de olhar na bola de cristal Articles

    Rajagopalan, Kanavillil

    Resumo em Português:

    RESUMO Escrito num espírito especulativo, este trabalho é uma tentativa de dar uma espiada no que o futuro poderia estar guardando para o estudo da linguagem. Ele leva em conta as mudanças fenomenais que o mundo vem sofrendo desde os tempos em que a linguística moderna se constituiu como a uma disciplina acadêmica. Argumenta-se que essas mudanças demandam um repensar radical sobre algumas das assunções sobre a linguagem que quase nunca têm sido submetidas a um exame crítico.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT Written in a speculative spirit, this paper is an attempt to take a peek into what the future might hold for the study of language. It takes into account the phenomenal changes that the world has undergone since the days when modern linguistics constituted itself as an academic discipline. It is argued that these changes call for a radical rethinking of some of the fundamental assumptions about language that have hardly ever been questioned until now.
  • Os dicionários brasileiros e o palavricídio Artigos

    Zavaglia, Claudia

    Resumo em Português:

    RESUMO Este artigo propõe a análise de dicionários brasileiros em relação a suas macroestruturas com o objetivo de refletir o propósito da Lexicografia atual no Brasil. Visto que o dinamismo lexical está em constante evolução e deva ser considerado na feitura e na atualização de dicionários, procuramos discorrer como uma única forma lexical, “feminicídio”, é inexistente nos repertórios vocabulares analisados, embora esteja em circulação há vários anos no país e mais do que viva na atualidade sociocultural. A Lexicografia tem por dever atentar-se à realidade, principalmente àquela tecnológica ao seu redor, e colocar à disposição de seus usuários obras que estejam em harmonia com o conjunto daquilo que é realmente condizente com a verdade do quotidiano, com unidades lexicais que estejam, de fato, em uso, e que possam, realmente, traduzir a realidade que os envolve e os atinge, com celeridade, aquela mesma com a qual os fatos as criam.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT In this paper, we intend to analyse Brazilian dictionaries regarding their macrostructure, in order to bring forward current Lexicography purpose in Brazil. Since lexical dynamism is in a continuously progress and it is expected to be considered in dictionary making and updating, we aim to discuss how a single lexical unit, that is “femicide”, is absent from analyzed vocabulary repertoires, although it has been broadly used for several years now in our country and increasingly frequent in the present socio-cultural reality. Lexicography has as its obligation to attend reality, mainly that concerned to technology. Consequently, it should make available to the target audience dictionaries that meet what is actually consonant with everyday life, with lexical units that are really in use, and that may translate the reality that surrounds and attains speakers with the same promptness as some circumstances create new words.
  • Perguntas-eco no português brasileiro Artigos

    Kato, Mary A.

    Resumo em Português:

    RESUMO O Português Brasileiro (PB) pode ter o elemento-Q in-situ com dois tipos de entoação na sentença: (a) com a entoação ascendente de uma sentença interrogativa direta sim/não, caso em que ela é interpretada como pergunta-eco e (b) com a entoação descendente de uma sentença declarativa, caso em que ela é interpretada como uma pergunta-Q ordinária. Para Kato (2013) esta última é um falso in-situ, com o elemento-Q movendo-se para uma posição baixa de Foco (cf. Miyagawa, 2001), enquanto a que se realiza com curva ascendente é analisada segundo a proposta de Kayne (1994), para quem o TP inteiro contendo o elemento-Q se move para Spec de C. No presente artigo, mantemos a análise da sentença com Q-in-situ, com curva descendente, mas reanalisaremos a sentença com interpretação de pergunta-eco como uma pergunta indireta sim/não. As línguas usadas para embasar esta análise do PB são o inglês, o francês e o japonês.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT Brazilian Portuguese (BP) can have the wh-element in-situ with two types of sentence intonation: (a) the rising intonation of a yes/no question, in which case it is interpreted as an echo question, and (b) the falling intonation, similar to that of a declarative sentence, in which case it is interpreted as an ordinary question. Kato (2013) analyzed the falling intonation type as a fake wh-in-situ, with a short movement of the wh-element to a lower focus position, inspired by Miyagawa’s (2001) proposal for Japanese whereas the rising intonation type was analyzed in accordance with Kayne’s (1994) proposal, with the whole TP containing the wh-element moving to Spec of C. In this article we maintain the analysis of the wh-in-situ with falling intonation as a fake in-situ but analyze the echo question as a short yes/no indirect question. The languages used to support this analysis of BP are English, French, and Japanese.
  • Emília, a cidadã-modelo soviética: Como a obra infantil de Monteiro Lobato foi traduzida na URSS Artigos

    Darmaros, Marina Fonseca; Milton, John

    Resumo em Português:

    RESUMO Este artigo analisa a tradução feita na União Soviética de As Reinações de Narizinho (1961) Orden jioltogo diatla (1961) (em português, “Ordem do Pica-Pau Amarelo”), que também inclui trechos de Memórias de Emília. Para ser publicada a tradução teve que sofrer várias mudanças: referências à propriedade particular foram alteradas; o comportamento das personagens ganhou tom educacional e moralizante; críticas aos historiadores e filósofos foram cortadas; e comentários sobre Tia Nastácia hoje em dia considerados racistas precisaram ser amenizados. Além disso, todas as referências às figuras hollywoodianas que visitam o sítio foram omitidas.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This article analyzes the translation of As Reinações de Narizinho (1961; Orden jioltogo diatla, “Order of the Yellow Woodpecker”) published in the Soviet Union in 1961, which includes excerpts from Memórias de Emília. Several changes to the original were required in the translation: references to private property had to be cut; the behaviour of the characters had to have an educational and moralizing tone; criticism of historians and philosophers had to be omitted; and comments about Aunt Nastasia nowadays often considered racist had to be toned down. In addition, all references to Hollywood figures who visit the Sítio were removed.
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP PUC-SP - LAEL, Rua Monte Alegre 984, 4B-02, São Paulo, SP 05014-001, Brasil, Tel.: +55 11 3670-8374 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: delta@pucsp.br