Acessibilidade / Reportar erro

Terminology related to hansen's disease

Abstracts

The international standardization of diseases is a complex process that requires a specialized team. The aim of this work is to clarify and suggest some corrections for a probable misunderstanding during the translation of ICD-10 code A30 into Portuguese, in which the terms borderline and dimorfo (dimorphous) are used as different subcategories and not as synonyms; moreover, the designation lepromatosa (lepromatous) should be replaced by virchoviana (virchowian) considering that in Brazil, the word lepra (leprosy) was abolished from official texts by a Federal Act in 1995.

International classification of diseases; Leprosy; Terminology


A padronização internacional de doenças é um processo complexo que necessita de uma equipe especializada. Esta comunicação visa a esclarecer e sugerir correções de um provável equívoco na tradução, para o português da CID-10, do código A30, no qual os termos "borderline" e "dimorfo" são utilizados como subcategorias distintas e não como sinônimos, assim como substituir a designação "lepromatosa" por "virchoviana" pois, no Brasil, o vocábulo "lepra" foi abolido dos textos oficiais, por uma lei federal em 1995.

Classificação internacional de doenças; Hanseníase; Terminologia


COMMUNICATION

Terminology related to hansen's disease* * Work done at Instituto Lauro de Souza Lima - Bauru (SP) - Brazil.

Paula Araujo OpromollaI; Antonio Carlos Ceribelli MartelliII

IBiologist. MSc Degree in Public Health from the Faculdade de Medicina de Botucatu - UNESP. Ph.D. Student in Epidemiology, Faculdade de Saúde Pública - USP. Health Technical Assistant I

IIDermatologist. Head of the Health Technical Division - Sector of Dermatology

Correspondence Correspondence to Paula Araujo Opromolla Instituto Lauro de Souza Lima - Bauru - SP Caixa Postal 3021 17034-971 - Bauru - SP Tel.: (14) 3103-5852 / Fax: (14) 3103-5914 E-mail: assistencia@ilsl.br

ABSTRACT

The international standardization of diseases is a complex process that requires a specialized team. The aim of this work is to clarify and suggest some corrections for a probable misunderstanding during the translation of ICD-10 code A30 into Portuguese, in which the terms borderline and dimorfo (dimorphous) are used as different subcategories and not as synonyms; moreover, the designation lepromatosa (lepromatous) should be replaced by virchoviana (virchowian) considering that in Brazil, the word lepra (leprosy) was abolished from official texts by a Federal Act in 1995.

Keywords: International classification of diseases; Leprosy; Terminology

Classifying means to distribute into classes and in their respective groups, according to a classification system or method; to put in a certain order; to sort out. Classifying a disease is a manner to know it better. The more knowledge about a disease, the more its classification changes and is completed.1

The standardization of the International Classification of Diseases (ICD) dates back to the 18th century and it is periodically reviewed by several World Health Organization (WHO) collaborating centers from various countries. The review provides new term updating, better systematization of diseases to improve diagnosis, and inclusion of new pathologies found out.2

The classification of leprosy adopted by the 10th Review of the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems - ICD-10, was approved by the WHO ICD-10 International Conference, in 1989, and sanctioned by the 43rd World Health Assembly. It is encoded A30 and employs the nomenclature used in Ridley-Jopling classification3 for this disease. The current translation into Portuguese presents the following:2

A30 Hansen's disease [leprosy]

It includes: infection by Mycobacterium leprae

It excludes: sequela of Hansen's disease (B92)

A30.0 Indetermined Hansen's disease [leprosy]

Hansen's disease I

A30.1 Tuberculoid Hansen's disease [leprosy]

TT Hansen's disease [leprosy]

A30.2 borderline tuberculoid Hansen's disease [leprosy]

BT Hansen's disease [leprosy]

A30.3 Dimorphous Hansen's disease [leprosy]

Hansen's disease [leprosy]:

- BB

- borderline

A30.4 borderline lepromatous Hansen's disease [leprosy]

BL Hansen's disease [leprosy]

A30.5 Lepromatous Hansen's disease [leprosy]

LL Hansen's disease [leprosy]

A30.8 Other forms of Hansen's disease [leprosy]

A30.9 Unspecified Hansen's disease [leprosy]

The following recommendations are made regarding this document:

1. The terms borderline and dimorfo (dimorphous) are used as distinct subcategories, although having the same meaning.

2. In A30.2, borderline is the English term and dimorfo (dimorphous) is the corresponding term in Portuguese; therefore, the word borderline should, at least, be written enclosed in inverted commas, and the acronym for this subcategory should be DT.

3. In A30.3 the main terminology is correct. However, why is there a colon? And why are the acronym BB and the word borderline used as sub-items? In this case, the term could come be enclosed in inverted commas as a sub-item, but as a simple correspondence to the term dimorfo (dimorphous) in Portuguese. Hence, the acronym used should be DD.

4. In A30.4, apart from the same considerations about the term borderline, which should be replaced by dimorfo (dimorphous), the term lepromatosa (lepromatous) should not be used according to Law No. 9,010. This law provides replacing the term lepromatosa (lepromatous) by virchovian (virchowian) and the acronym for this subcategory should be DV.

5. In A30.5, the word lepromatosa (lepromatous) by virchovian (virchowian) should be replaced by virchovian (virchowian), for the same reasons mentioned above, and the corresponding acronym should be VV.

These misunderstandings might be related not only to the Portuguese translation, but also to the nomenclature implemented as of the 1970's, which aimed to reduce the stigma of this disease, when Prof. Abrão Rotberg proposed replacing the term lepra (leprosy) by hanseníase (Hansen's disease).5

This change put forwarded by Prof. Abrão Rotberg was corroborated by the Secretary of Health of the State of São Paulo at that time, Prof. Valter Leser and by the technical committee of this agency. The Secretariat published a resolution determining the creation of a new vocabulary to classify this disease, in December 1970.6 Since then, the disease officially became hanseníase (Hansen's disease) for the Secretariat of Health of the State of São Paulo.5

In 1975, The Ministry of Health adopted the term hanseníase (Hansen's disease) according to the Decree No. 76,078, of August 4, 1975 (published in the Official Union Gazette - DOU, of August 5, 1975),7 during President Geisel term.8

Gradually this new terminology was accepted by other health services; on March 29, 1995, the Federal Law No. 9,010 made compulsory the use of the term hanseníase (Hansen's disease) instead of lepra (leprosy).

Having said that, and since the Ministry of Health and the official documents related to leprosy complied with the Madrid classification (1953)9 and used the ICD-10 A30 code and its subcategories,10 we suggest reviewing this terminology and the use of terms to classify it in ICD-10, in the Portuguese version, as provided in Law No. 9,010. q

REFERENCES

Received on November 21, 2003.

Approved by the Consultive Council and accepted for publication on December 08, 2004.

  • 1. Opromolla DVA, editor. Noçőes de hansenologia. Bauru: Centro de Estudos "Dr. Reynaldo Quagliato"; 2000.
  • 2. Organização Mundial da Saúde. CID-10; tradução Centro Colaborador da OMS para a Classificação de Doenças em Portuguęs. 1. 3ed. São Paulo: EDUSP; 1996.
  • 3. Ridley DS, Jopling WH. Classification of leprosy according to immunity: a five-group system. Int J Lepr. 1966; 34:255-71.
  • 4
    Brasil. Lei Federal nº 9.010 de 29 de março de 1995. Dispõe sobre a terminologia oficial relativa à hanseníase e dá outras providências. Brasília. (DF); 1995.
  • 5. Forgerini E, Rossini C, org. Mestres da Dermatologia Paulista. São Paulo: Editora JSN; 2002.
  • 6
    São Paulo (Estado). Deliberação SS/CTA nº 7: Terminologia referente à hanseníase. 10/12/70. Publicada no Diário Oficial do Estado de São Paulo de 11 de dezembro de 1970.
  • 7
    Brasil, Decreto Federal nº 76.078 de 04 de agosto de 1975. Altera a denominação de órgãos do Ministério da Saúde e dá outras providências. Brasília. (DF); 1975.
  • 8. Rotberg A. O pejorativo "lepra" e a grande vítima de grave erro médico-social-histórico: a indefesa América Latina. Rev Hist. 1975;101:293-305.
  • 9. Brasil. Ministério da Saúde. Secretaria de Políticas de Saúde. Departamento de Atenção Básica. Guia para o controle da hanseníase. Cadernos de Atenção Básica nş10. Série A. Normas e Manuais Técnicos; nş 111. 1Ş Edição. Brasília. (DF); 2002: p 66-9.
  • 10
    FUNASA. [sítio na Internet]. Guia de Vigilância Epidemiológica. 4ª ed. Cap. 5 - Hanseníase. Disponível em: http://www.funasa.gov.br/pub/GVE/GVE00ID.htm Acessado em 30/06/2003.
  • Correspondence to
    Paula Araujo Opromolla
    Instituto Lauro de Souza Lima - Bauru - SP
    Caixa Postal 3021
    17034-971 - Bauru - SP
    Tel.: (14) 3103-5852 / Fax: (14) 3103-5914
    E-mail:
  • *
    Work done at Instituto Lauro de Souza Lima - Bauru (SP) - Brazil.
  • Publication Dates

    • Publication in this collection
      03 Nov 2005
    • Date of issue
      June 2005

    History

    • Accepted
      08 Dec 2004
    • Received
      21 Nov 2003
    Sociedade Brasileira de Dermatologia Av. Rio Branco, 39 18. and., 20090-003 Rio de Janeiro RJ, Tel./Fax: +55 21 2253-6747 - Rio de Janeiro - RJ - Brazil
    E-mail: revista@sbd.org.br