Open-access Tradução, adaptação cultural e validação semântica do Neurogenic Bowel Dysfunction Score (NBDS) pediátrico para o português brasileiro e um estudo piloto

RESUMO

Objetivos:   Este estudo teve como objetivo traduzir o Neurogenic Bowel Dysfunction Score para o português brasileiro, adaptá-lo culturalmente e validá-lo semanticamente.

Métodos:   O processo seguiu diretrizes internacionais para tradução, retrotradução, adaptação cultural e validação semântica, envolvendo um comitê de especialistas e um pré-teste em 10 pacientes pediátricos brasileiros com disfunção intestinal neurogênica (idade média: 11 anos). Os participantes foram divididos em dois grupos, dependendo do uso da irrigação transanal para o manejo da disfunção intestinal. A versão traduzida foi avaliada quanto à sua clareza, equivalência (escala de Likert), coeficiente de concordância de Kendall e aplicabilidade.

Resultados:   A versão brasileira do Neurogenic Bowel Dysfunction Score pediátrico, apresentada neste estudo, demonstrou altos níveis de equivalência linguística e cultural (coeficiente de Kendall superior a 0,8) de acordo com os especialistas, após a segunda rodada de avaliações. Além disso, os participantes compreenderam muito bem o questionário (média de clareza na escala de Likert: 4,7±0,1). Os grupos foram homogêneos para a maioria das variáveis analisadas. A disfunção do Grupo 1, que utilizou irrigação transanal, foi considerada menos grave do que a do Grupo 2 (P=0,004). O Grupo 1 demonstrou maior satisfação com o controle de sua função intestinal se comparado ao Grupo 2 (P=0,008).

Conclusão:   A validação inicial do Neurogenic Bowel Dysfunction Score pediátrico representa um avanço para sua integração no contexto clínico nacional. O instrumento mostrou-se confiável e viável para uso na prática clínica e na pesquisa, possibilitando avaliações padronizadas e comparações globais. Sua implementação contribuirá para um manejo mais eficiente da disfunção intestinal neurogênica e para a melhoria da saúde e qualidade de vida dessas crianças e adolescentes.

Palavras-chave:
Tradução; competência cultural; estudos de validação; espinha bífida; disfunção intestinal neurogênica; pediatria; qualidade de vida

location_on
Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologia e Outras Especialidades - IBEPEGE. Rua Dr. Seng, 320, 01331-020 São Paulo - SP Brasil, Tel./Fax: +55 11 3147-6227 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: secretariaarqgastr@hospitaligesp.com.br
rss_feed Acompanhe os números deste periódico no seu leitor de RSS
Reportar erro