L'article propose une brève analyse comparative des deux traductions en anglais de Mioritza, la première de 1856, faite par Henry Stanley, et la deuxième de 1872, par le poète américain W. D. Snodgrass. On soutient que cette dernière a plus de valeur poétique dans la mesure où elle se sert d'un schéma formel plus proche de celui de la ballade roumaine.
Mioritza; poésie roumaine; ballade populaire roumaine