Résumé
Un domaine important dans la production intellectuelle d'Edson Rosa da Silva était la traduction. Dans cette lecture critique de l’A cabeça de obsidiana: Malraux diante de Picasso, livre d'André Malraux traduit par Edson Rosa da Silva, nous soulignons la pertinence du texte pour les études actuelles en histoire de l'art, ainsi que l'ampleur des idées et des réflexions suscitées par l'ouvrage.
Mots-clés:
André Malraux; Picasso; Histoire de l’Art