Acessibilidade / Reportar erro
Alea: Estudos Neolatinos, Volume: 19, Número: 3, Publicado: 2017
  • Editorial Editorial

    Silva, Edson Rosa da; González, Elena Palmero; Moraes, Marcelo Jacques de
  • Borges contra Borges: más traduções de “O Aleph”1 Articles

    González Echevarría, Roberto

    Resumo em Português:

    Resumo Borges parece haver argumentado que as traduções são frequentemente melhores do que os originais, mas ele próprio fez um grande esforço (por exemplo, aprender alemão, em sua juventude, para ler Kafka) para acessar a literatura em suas línguas originais. Em sua maturidade, fez um grande esforço para aprender o idioma nórdico das sagas para lê-las diretamente. Sua saída foi acatada de maneira literal demais pela crítica e, pior, por seus próprios tradutores, que foram descuidados na tradução de seus relatos, mostrando uma liberdade que compromete seus próprios textos. Este ensaio examina três traduções de “O Aleph”, ao inglês, francês e italiano, para demonstrar como Borges foi mal traduzido de maneira que afeta a correta leitura de seus textos. As equivocadas traduções são de uma palavra-chave para referir-se a um baú que o protagonista encontra em um porão, e que é uma espécie de representação correlativa do Aleph. A partir desses equívocos de tradução, o ensaio propõe uma interpretação do relato.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen Borges parece haber sostenido que las traducciones son frecuentemente mejores que los originales, pero él mismo hizo un gran esfuerzo (por ejemplo, aprender alemán en su juventud para leer a Kafka) por acceder a la literatura en sus lenguas originales. En su madurez hizo un gran esfuerzo por aprender el idioma nórdico de las sagas para leerlas directamente. Su salida ha sido aceptada de manera demasiado literal por la crítica y, peor, por sus propios traductores, que han sido descuidados en la traducción de sus relatos, mostrando una libertad que menoscaba sus propios textos. Este ensayo examina tres traducciones, al inglés, francés e italiano de "El Aleph," para demonstrar cómo Borges ha sido mal traducido de manera que afecta la correcta lectura de sus textos. Las erradas traducciones son de una palabra clave para referirse a un baúl que el protagonista encuentra en un sótano, y que es una especie de representación correlativa del Aleph. A partir de esos errores de traducción el ensayo propone una interpretación del relato.

    Resumo em Inglês:

    Abstract Borges seems to have maintained that translations are often better than the originals; however, he himself did as much as he could, such as learning German in his youth to read Kafka, to access literature in the original. Late in life he tried to learn Icelandic to read the sagas directly. His boutade has been taken too literally by criticism and his own translators have been careless in translating his texts, sporting a freedom that does harm to their own texts. By examining three translations (into English, French, and Italian) of a fragment from the story "The Aleph," this essay shows how Borges has been mistranslated in ways that affect the proper interpretation of that canonical story. The mistranslations are of a key term to refer to a trunk that the protagonist finds in a basement and which is an objective correlative representation of the Aleph.
  • Algunas consideraciones en torno a los procedimientos de traducción de refranes y proverbios Articles

    Baghdasarián, Hasmik

    Resumo em Português:

    Resumo O artigo é dedicado ao estudo dos procedimentos técnicos da tradução dos provérbios e ditados populares. Estas expressões didáticas muito complicadas que refletem a atividade cognitiva do povo, sua sabedoria secular são verdadeiros desafios para o tradutor. No artigo destacam-se e estudam-se os quatro procedimentos principais da tradução dos provérbios e ditados populares: equivalente paralelo, análogo funcional, decalque ocasional e expressão descritiva. Trata-se de um processo tradutório complexo no qual têm grande importância vários fatores linguísticos e extralinguísticos tal como o significado denotativo e conotativo do provérbio, sua base metafórica e seu potencial cognitivo-pragmático, o contexto, os conhecimentos de mundo dos receptores da língua alvo, os contatos histórico-sociais das duas culturas, etc. No artigo os procedimentos da tradução dos provérbios e ditados populares são examinados sobre a base da tradução francesa do romance Dom Quixote de Miguel de Cervantes.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen El artículo se dedica al estudio de varios procedimientos de traducción de refranes y proverbios. Estos enunciados sentenciosos complejos, que reflejan la actividad cognoscitiva del pueblo y su sabiduría multisecular, presentan un desafío al traductor. En el artículo se destacan y se estudian cuatro procedimientos principales de traducción de los refranes y proverbios: equivalente paralelo, análogo funcional, calco ocasional y expresión descriptiva. Se trata de un proceso de traducción muy complejo, en el que tienen gran importancia varios factores lingüísticos y extralingüísticos como el significado denotativo y connotativo del refrán, su base metafórica y el potencial cognitivo-pragmático, el contexto, los conocimientos de fondo de los receptores de la lengua meta, el carácter de los contactos histórico-sociales de dos culturas, etc. En el artículo se estudian los procedimientos de traducción de los refranes y proverbios basándose en la versión francesa de Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes.

    Resumo em Inglês:

    Abstract The article is devoted to the study of different techniques of the translation of sayings and proverbs. These complex didactic sayings reflect cognitive activity of the people, the centuries-old wisdom which pose a challenge to the translator. The article studies and emphasizes four principal techniques of translation of sayings and proverbs: parallel equivalent, functional analogue, occasional calque and descriptive expression. It is a complex process of translation which gives great importance to different linguistic and extra-linguistic factors, such as the denotative and connotative meanings of the saying, its metaphoric basis and cognitive-pragmatic potential, the context, the background knowledge of the readers of the target language, historical and social contacts between two cultures, etc. The article investigates the techniques of translation of proverbs and sayings based on the material of French translation of Don Quixote by Miguel de Cervantes.
  • Cena de caracteres na épica arcaica e na tragédia grega clássica1 Articles

    Colonnelli, Marco Valério Classe

    Resumo em Português:

    Resumo Este artigo investigou o uso de uma técnica narrativa presente na épica homérica e na tragédia Ifigênia em Áulis, de Eurípides, a fim de demonstrar os efeitos produzidos por tal expediente. O resultado da investigação apontou não só a diferença entre os níveis narrativos épico e trágico, mas também a produção de um quadro narrativo específico em ambas narrativas: a cena de caracteres.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen En este trabajo se investigó el uso de una técnica narrativa en la épica homérica y la tragedia Ifigeniaen Áulide, de Eurípides, com el fin de demostrar los efectos producidos por dichos medios. El resultado de la investigación apuntó no solo la diferencia entre los niveles narrativos épico y trágico, sino también la producción de um cuadro narrativo específico en ambas narrativas: la escena de personajes.

    Resumo em Inglês:

    Abstract This article investigated the use of a narrative technique present in the Homeric epic and Euripides’ tragedy Iphigenia in Aulis, in order to demonstrate the effects produced by such technique. The result of the investigation pointed out not only the difference between the epic and tragic narrative levels, but also the production of a particular narrative framework in both narratives: the scene of characters.
  • Silvas em três tempos: emulação e engenho em Estácio, Poliziano, Quevedo Articles

    Leite, Leni Ribeiro

    Resumo em Português:

    Resumo Este trabalho tem por objetivo observar o uso do termo Silua para nomear uma composição poética curta, de tom laudatório e de caráter espontâneo, desde os cinco livros de Estácio até os encômios eruditos de Angelo Poliziano. A partir da consideração de alguns dos seus empregos na Antiguidade, em Varrão, Quintiliano e Suetônio, pretende-se discutir as características das Siluae de Estácio conforme recuperadas por Poliziano; por fim, aponta-se para a continuidade e metamorfose do termo na produção poética em línguas vernáculas, através das Silvas de Quevedo.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen Este trabajo tiene por objetivo observar el uso del término Silva para nombrar una composición poética corta, de tono laudatorio y de carácter espontáneo, desde los cinco libros de Estácio hasta los encómitos eruditos de Angelo Poliziano. A partir de la consideración de algunos de sus empleos en la Antigüedad, en Varrón, Quintiliano y Suetonio, se pretende discutir las características de las Siluae de Estacio conforme recuperadas por Poliziano; finalmente, se apunta a la continuidad y metamorfosis del término en la producción poética en lenguas vernáculas, a través de las Silvas de Quevedo.

    Resumo em Inglês:

    Abstract This paper aims to examine the use of the term Silua to name a short poetic composition, of laudatory tone and spontaneous character, from Statius’ five books to the learned encomia by Angelo Poliziano. Based on some considerations on the uses of the term in Antiquity, in Varro, Quintilian and Suetonius, we aim to discuss the characteristics of Statius’ Siluae as reworked by Poliziano. Finally, the continuity and metamorphosis of the term in the poetic field in other vernacular languages is demonstrated through Quevedo’s Silvas.
  • Escúchame con tu cuerpo entero: antiocularcentrismo, crisis de la palabra y sinestesia en Clarice Lispector Articles

    Pontes, Renata

    Resumo em Português:

    Resumo Esta análise aborda dois textos fundamentais de Clarice Lispector, Água viva (1973) e “Amor” -segundo conto de Laços de família (1960) - evitando as reiteradas classificações intimista e metalinguística da obra da escritora e sugerindo uma abertura à contradição, latência e inconclusão como procedimentos de escritura e de interpretação. Em lugar de uma leitura categórica desde um gênero específico, se propõe, em correspondência com as indicações da autora em ambos escritos, uma aproximação teórica ao sistema de observação de Heinz von Foerster, ao anti-ocularcentrismo analizado por Martin Jay e a noção de crise da palavra em Michel Foucault. Como alternativa de leitura, se indica a narração, a experimentação e a sinestesia como aproximações possíveis a ambos os textos. Finalmente, destaca-se a relação entre literatura e vida na escrita de Lispector e se observa como os problemas de linguagem apontam para posicionamentos políticos que transformam radicalmente o ato de leitura e antecipam suas possíveis consequências, muito além do texto literário.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen Este análisis aborda dos textos fundamentales de Clarice Lispector, Água viva (1973) y “Amor” - segundo cuento de Laços de família (1960) - evitando las reiteradas clasificaciones intimista e metalingüística de la obra de la escritora y sugiriendo una apertura a la contradicción, latencia e inconclusión como procedimiento de escritura y de interpretación. En lugar de una lectura categórica desde un género específico, es propuesta, en correspondencia con las indicaciones de la autora en ambos escritos, una aproximación teórica al sistema de observación de Heinz von Foerster, al antiocularcentrismo analizado por Martin Jay y la noción de crisis de la palabra en Michel Foucault. Como alternativa de lectura la narración, la experimentación y la sinestesia son indicadas como aproximaciones posibles a ambos textos. Finalmente, la relación entre literatura y vida en la escritura de Lispector es destacada y se observa como los problemas de lenguaje apuntan a posiciones políticas que transforman radicalmente el acto de lectura y anticipan las posibles consecuencias, más allá del texto literario.

    Resumo em Inglês:

    Abstract This analysis address two fundamental texts of Clarice Lispector, Água viva (1973) and “Amor” - second story of Laços de família (1960) - avoiding the reiterated intimate and metalinguistic classifications of the work of the writer and suggesting an opening to contradiction, latency and inconclusiveness as writing and interpretation procedures. Instead of a categorical reading from a specific genre, it is proposed, in correspondence with the author's indications in both writings, a theoretical approach to Heniz von Foerster's observation system, the antiocularcentrism analyzed by Martin Jay and the notion of crisis of the word in Michel Foucault. As an alternative of reading, narration, experimentation and synesthesia are indicated as possible approximations to both texts. Finally, the relationship between literature and life in the Lispector deed is highlighted and it is observed how the language problems point to political positions that radically transform the act of reading and anticipate its possible consequences, far beyond the literary text.
  • A circularidade da escrita de Lygia Fagundes Telles Articles

    Gomes, Carlos Magno

    Resumo em Português:

    Resumo: Este ensaio apresenta uma reflexão filosófica sobre a circularidade da escrita de Lygia Fagundes Telles pela impessoalidade do texto literário pregada pelos pós-estruturalistas Michel Foucault, Roland Barthes e Jacques Derrida. Como modelo, faz-se a análise da metanarratividade no conto “Senhor diretor”, da coletânea Seminário dos ratos (1977). Esse texto expõe o jogo de dissimulação no qual o dito é apagado pelo murmúrio do não dito. Com isso, reconhecem-se os processos ambíguos da escrita, que dissimula referências ao mundo externo, enquanto fala de si.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen Este ensayo presenta una reflexión filosófica sobre la circularidad de la escritura de Lygia Fagundes Telles por la impersonalidad del texto literario predicada por los posestructuralistas Michel Foucault, Roland Barthes y Jacques Derrida. Como modelo, se analiza la metanarratividad en el cuento “Senhor Diretor”, de la colección Seminário dos ratos (1977). Este texto expone el juego de disimulación en el cual lo dicho se borra en el murmurio de lo no dicho. Con esto, se reconocen los procesos ambiguos de la escritura, que disimula referencias al mundo externo mientras habla de sí.

    Resumo em Inglês:

    Abstract: This essay presents a philosophical reflection about the circularity of Lygia Fagundes Telles’ writing from the impersonality of the literary text postulated by the French poststructuralists Michel Foucault, Roland Barthes and Jacques Derrida. As a model, it is carried out an analysis of the metanarrativity in the short-story “Senhor Diretor”, of the compilation Seminário dos ratos (1977). That text exposes the dissimulation game in which the said is erased by the murmur of the unsaid. With this, the ambiguous writing processes are recognized, that hide references to the outside world, while talking about itself.
  • O trem e os andrajos Articles

    Pinheiro, Mariana Quadros

    Resumo em Português:

    Resumo Este trabalho é parte dos esforços de revisão da permanência da tradição no modernismo brasileiro e, mais especificamente, na poesia de Carlos Drummond de Andrade. Para tanto, recorreremos à correspondência do autor e analisaremos um poema de Alguma poesia, “Sabará”. O recorte justifica-se por esse poema nos permitir compreender as primeiras reflexões do autor sobre o patrimônio nacional quando do surgimento de sua obra moderna. Já aí se revela uma especificidade do poeta no que se refere ao tema: o gozo da destruição, que se tornaria fundamental na obra drummondiana, estende-se para o prazer com a contemplação dos andrajos da cidade colonial. Entre a tradição e sua ruína, a escrita de Carlos Drummond de Andrade realiza uma leitura original da história da modernização brasileira. Permite, pois, ao crítico iluminar as relações entre modernismo brasileiro e a escrita da história do Brasil.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen Este trabajo participa de la revisión de la permanencia de la tradición en el modernismo brasileño y más específicamente en la poesía de Carlos Drummond de Andrade. Para este propósito, utilizamos la correspondencia del autor y analizamos un poema de Alguma poesia, "Sabará", de la serie "Lanterna mágica". El corte se justifica por este poema nos permitir comprender los primeros registros de la preocupación del autor con el patrimonio nacional durante el desarrollo de su obra moderna. Ya se revela la constitución del patrimonio como escritura y, en particular, el disfrute de la destrucción que se convertiría en tema fundamental en la obra drummondiana. Entre la tradición y su ruina, la escritura urbana de Carlos Drummond de Andrade realiza una lectura original de la historia de la modernización de Brasil.

    Resumo em Inglês:

    Abstract This work is part of the efforts to review the permanence of tradition in brazilian modernism and more specifically in the poetry of Carlos Drummond de Andrade. To do so, we will refer to the author’s correspondence and analyze a poem, “Sabará”, of the series “Lanterna mágica”, of Alguma poesia. Our choice is justified by the fact that this poem enables us to comprehend the first records of the author's concern with the patrimony at a moment when his modern work was starting to be created. It leads us, then, to wonder the constitution of patrimony as writing, and in particular the fruition for destruction which would become essential in the work of Carlos Drummond de Andrade, is already revealed then.
  • A farsa do vilão arrependido: François Villon e o teatro burlesco medieval na França Articles

    Costa, Daniel Padilha Pacheco da

    Resumo em Português:

    Resumo A imagem contemporânea de François Villon remonta ao final do século XIX, quando o poeta medieval foi considerado pela historiografia literária o criador do lirismo moderno na França. No entanto, há diversas evidências de que os testamentos de Villon pertencessem ao gênero do teatro burlesco medieval chamado de “monólogo dramático”. Essas evidências são de três tipos: as evidências materiais, como a história da transmissão de seus manuscritos e edições juntamente com outros dramas burlescos; as evidências textuais, como os recursos dramáticos utilizados pelo monólogo; e as evidências históricas, como a sua imitação por diversas composições burlescas da época, bem como a unanimidade dos testemunhos e anedotas se referindo a Villon como um “farseur”. Mas como um testamento poderia ser encenado por um ator, se é um gênero escrito por definição? Defende-se que, ao vestir a máscara da personagem do testador morto, o ator transmite as palavras enunciadas do além pelo espectro do vilão arrependido. Dessa perspectiva, a farsa do vilão arrependido (encenada nesse monólogo dramático) parodia as formas poéticas do testamento amoroso da época por um lado, e a estrutura narrativa das Sagradas Escrituras por outro.

    Resumo em Francês:

    Résumé L’image contemporaine de François Villon remonte à la fin du XIXe siècle, quand le poète médiéval a été consideré par l’historiographie littéraire le createur du lyrisme moderne en France. Néanmoins, il y a plusieurs évidences qui montrent que les testaments de Villon appartiennent au genre burlesque médiéval du « monologue dramatique ». Ces évidences sont divisées en trois groupes différents: les évidences matérielles, comme l’histoire de la transmission de ses manuscrits et éditions avec d’autres pièces burlesques; les évidences textuelles, comme les ressources dramatiques utilisées par le monologue; et les évidences historiques, comme l’imitation des testaments par plusieurs compositions burlesques de l’époque, ainsi que les témoignages et anecdotes qui appellent Villon un « farseur ». Mais comment un testament pourrait être joué par un acteur, si il est un genre écrit par définition? Nous soutenons que, en portant le masque du personnage du testateur défunt, l’acteur transmet les paroles énoncées d’au-delà par le spectre du vilain repenti. De ce point de vue, la farce du vilain repenti (qui est jouée dans ce monologue dramatique) est la parodie des formes poétiques du testament amoureux de l’époque, d’un coté, et de la structure narrative de la Bible, de l’autre coté.

    Resumo em Inglês:

    Abstract François Villon’s contemporary image comes from the late nineteenth century, when the medieval poet was elected by literary historiography as the creator of modern lyricism in France. But there are many evidences showing that Villon’s testaments would belong to a genre of the medieval burlesque theatre called “dramatic monologue”. These evidences can be divided into three different groups: the material evidences, such as the history of the transmission of his manuscripts and editions along with other burlesque dramas; the textual evidences, such as the dramatic resources used in the monologue; and the historical evidences, such as his imitation by various burlesque compositions of the time, and the testimonies and anecdotes referring to Villon as a farceur. But how could a testament be played by an actor, if it is a written genre by definition? We argue that, as soon as the actor puts on the mask of the deceased testator character, he simply transmits the words actually spoken in the first person by the repentant villain’s phantom that lies beyond. From this point of view, the repentant villain’s farce (which is played in this dramatic monologue) is, on the one hand, a parody of the poetic forms of the lovers’ testament from the time, and on the other hand, a parody of the Bible’s narrative structure.
  • Proust no caminho do mal: o desvio da escrita Articles

    Souza, Francisco Renato de

    Resumo em Português:

    Resumo Este artigo analisa, a partir da leitura do livro A literatura e o mal, do filósofo Georges Bataille, a ideia do Mal presente na obra Em busca do tempo perdido, do escritor Marcel Proust, tomando como base a relação (in)satisfeita do narrador com sua amada Albertine e a noção de desvio estabelecida pelo narrador proustiano em relação à homossexualidade de determinados personagens. Da (in)satisfação e do desvio sexual, a obra proustiana se aproxima do Mal bataillano ao conferir a esses temas a base de sua estrutura narrativa e, pelo movimento discursivo, se afastar cada vez mais do espaço do Bem, que viria a ser o espaço da satisfação, da conduta padrão, da objetividade. A Busca se configura como o espaço do erro, da ambiguidade, do desvio - espaço do Mal.

    Resumo em Francês:

    Résumé Cet article examine, à partir de la lecture du livre La littérature et le mal, du philosophe Georges Bataille, la notion du Mal présente dans l’œuvre À la recherche du temps perdu, de l’écrivain Marcel Proust, s’appuyant sur la relation (in)satisfaite du narrateur avec sa bien-aimée Albertine et le concept de déviance établi par le narrateur proustien à travers l’homosexualité de certains personnages. De par l’(In)satisfaction et la déviance sexuelle, l'œuvre proustienne se rapproche du Mal bataillien quand elle confère à ces thèmes la base de sa structure narrative et, par le mouvement discursif, s’éloigne de plus en plus de l’espace du Bien, qui serait alors l’espace de la satisfaction, de la conduite normale, de l’objectivité. La Recherche constitue l’espace de l’erreur, de l’ambiguïté, de la déviance ─ espace du Mal.

    Resumo em Inglês:

    Abstract Based on a reading of the book Literature and Evil by the philosopher Georges Bataille, this article analyzes the notion of Evil present in Marcel Proust’s novel In Search of Lost Time, taking as the basis the narrator’s (un)satisfied relationship with his beloved Albertine, and also the notion of deviation established by the narrator regarding certain characters’ homosexuality. From (un)satisfaction and sexual deviance, Proust’s work may have some aspects in common with Bataille’s Evil, as for him these topics also become the basis of a narrative structure which, through discursive movement, moves away increasingly from the space of Good, which would become the space of satisfaction, standard behavior and objectivity. In Search of Lost Time is thus configured as the space of error, of ambiguity, of deviation ─ the space of Evil.
  • Michelet, teórico do romance Articles

    Teixeira, Maria Juliana Gambogi

    Resumo em Português:

    Resumo O objetivo deste artigo é investigar as bases para o entendimento teórico-crítico do romance dentro da obra de Jules Michelet (1798-1874). A hipótese de fundo é a existência de uma teoria do romance em Michelet, teoria essa que ajudaria a explicar a relação ambivalente que o historiador sempre manteve com o gênero, feita de atração e recusa categórica. Para tanto, o artigo explora, em primeiro lugar, o arcabouço teórico próprio à obra desse historiador, com especial atenção para o seu entendimento do poético, inspirado na obra do filósofo Giambattista Vico. Tendo essa revisão como base, empreende-se uma primeira tentativa de sistematização de sua apreensão crítica do romance, tal qual ela aparece, em particular, no título La Bible de l’Humanité (1864).

    Resumo em Francês:

    Résumé Cet article vise à examiner les bases théorico-critiques qui fondent l’approche ambivalent du roman soutenu dans l’œuvre de Jules Michelet. Notre hypothèse est celle de l’existence d’une théorie du roman chez Michelet laquelle pourrait expliquer son rapport problématique à ce genre, tiraillé entre l’attraction et le refus. Pour ce faire, l’article revisite, premièrement, la structure théorique sur laquelle repose cette œuvre historiographique, particulièrement son rapport avec la philosophie de Giambattista Vico. Ensuite, il sera question d’entreprendre un premier essai de systématisation de la critique du roman chez Michelet, en reprenant notammentl’approche historico-théorico qui en propose le titre La Bible de l`Humanité (1864).

    Resumo em Inglês:

    Abstract In this article we aim to examine the theoretical-critical foundations that underpin the ambivalent approach to the novel as a genre sustained in the work of Jules Michelet. Our hypothesis is that there is a theory of the novel in Michelet’s work which would explain his problematic views on this genre, torn between attraction and refusal. In order to do this, the article revisits, first, the theoretical structure on which this historiographic work is based, particularly its relationship with the philosophy of Giambattista Vico. Second, we undertake a first attempt to systematize Michelet’s criticism of the novel by taking into account the historic-theoretical approach proposed in the La Bible de l’Humanité (1864).
  • Para uma leitura dos poemas “À Inglaterra” e “Marcha do ódio”, de Guerra Junqueiro1 Articles

    Nogueira, Carlos

    Resumo em Português:

    Resumo Os poemas “À Inglaterra” e a “Marcha do Ódio” sobressaem na produção de Guerra Junqueiro como composições fundamentais e, mesmo, catalisadoras das reações ao Ultimato britânico de 1890. Neste artigo, propomo-nos evidenciar a capacidade comunicativa e argumentativa destes poemas, e esperamos contribuir quer para o (re)conhecimento, hoje, da sátira de Junqueiro (e da sátira em geral), quer para o conhecimento de um poeta que foi uma das figuras maiores do Portugal do último quartel do século XIX e das duas primeiras décadas do século XX.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen En la obra de Guerra Junqueiro destacan los poemas “À Inglaterra”y la “Marcha do Ódio” como composiciones fundamentales e, incluso, como catalizadoras de las reacciones al Ultimátum británico de 1890. En este artículo nos proponemos revelar la capacidad comunicativa y argumentativa de estos poemas y también intentamos contribuir tanto al (re)conocimiento actual de la sátira de Junqueiro (y de la sátira en general) como al conocimiento de un poeta que fue una de las figuras más destacadas del Portugal del último cuarto del siglo XIX y de las dos primeras décadas del siglo XX.

    Resumo em Inglês:

    Abstract The poems “À Inglaterra” (“To England”) and “Marcha do Ódio” (“The March of Hate”) stand out among Guerra Junqueiro’s works (1850-1923) as key compositions, which were also catalysts of the reactions to the British Ultimatum of 1890. In this article the author demonstrates the communicative and argumentative capacities of these poems, and contributes to a new appreciation of Junqueiro’s satire, and even of satire in general. The article deepens our understanding of a poet who was one of the greatest figures of Portugal in the last quarter of the nineteenth century and of the first two decades of the twentieth century.
  • Ler o passado com ferramentas do futuro: uma análise digital de textos críticos do início do século XIX1 Articles

    Abreu, Marcia; Mittmann, Adiel

    Resumo em Português:

    Resumo Este artigo examinará um conjunto de textos críticos produzidos no Reino Unido, na França e em Portugal, entre 1797 e 1821, a fim de entender como os homens de letras reagiam aos romances no início do século XIX e que critérios empregavam em suas análises. Interessa também observar se a língua em que foram escritos os textos e a finalidade com que se produziram os comentários interferiram no modo de pensar sobre a ficção. O estudo se vale de uma ferramenta digital de anotações, denominada DLNotes2, que permite realizar comparações entre grandes quantidades de dados com uma precisão que a simples leitura dos textos não permitiria. As análises revelaram a existência de uma comunidade letrada transnacional, que pensava sobre os romances de maneira bastante semelhante.

    Resumo em Francês:

    Résumé Cet article examine un ensemble de textes critiques produits au Royaume-Uni, en France et au Portugal entre 1797 et 1821 afin de comprendre comment les hommes de lettres ont réagi aux romans au début du XIXe siècle et quels critères ont-ils utilisés dans leurs analyses. On se demande si la langue dans laquelle les textes ont été écrits et son but a affecté la réflexion sur la fiction. L'étude utilise un outil d'annotation numérique, DLNotes2, qui permet la réalisation des comparaisons entre de grandes quantités de données avec une précision qu'une lecture régulière ne permettrait pas. Les analyses ont révélé l'existence d'une communauté lettré transnationale, qui pensait sur les romans d'une manière très similaire.

    Resumo em Inglês:

    Abstract This article examines a set of critical texts produced in the United Kingdom, France and Portugal between 1797 and 1821 in order to understand how men of letters reacted to novels in the early nineteenth century and what criteria they used in their analyses. It inquires whether the language in which the texts were written and its purpose interfered in thinking about fiction. The study uses a digital annotation tool, DLNotes2, which allows comparisons between large amounts of data with an accuracy that a regular reading would not allow. The analysis revealed the existence of a transnational literate community, which thought about the novels in a very similar way.
  • La escritura dramática colombiana del siglo XXI Articles

    Rojas, Alexandra Aguirre; Henao, Mario

    Resumo em Português:

    Resumo Neste artigo se estudam seis obras dramáticas, tentando traçar um panorama da escrita teatral colombiana contemporânea. Analisamos como o teatro abandona a estrutura clássica e se reinventa depois da primazia que teve o teatro coletivo até a década de 80 do século passado. Verifica-se assim o registro de novas vozes autorais, que se separam das estratégias do teatro de índole didática para dar passo a uma escrita que enfatiza o individual. Da mesma maneira, no trabalho fazemos uma revisão de como se foi transformando o olhar do teatro colombiano sobre o fenómeno da violência, um tema que tem sido historicamente privilegiado pelos dramaturgos colombianos.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen Este artículo se dedica a estudiar seis obras dramáticas con el fin de trazar un panorama sobre la escritura teatral colombiana contemporánea. Vemos cómo el teatro ha abandonado la estructura clásica y se ha reinventado después de la primacía que tuvo el teatro colectivo hasta la década del 80 del siglo pasado. Así, hay un registro de nuevas voces autorales que se separan de la estrategia del teatro de índole didáctica para dar paso a una escritura que hace énfasis en una mirada individual. Del mismo modo, este trabajo se ocupa en revisar cómo se ha transformado la mirada del teatro colombiano sobre el fenómeno de la violencia, que ha sido históricamente el tema del que más se han ocupado los dramaturgos colombianos.

    Resumo em Inglês:

    Abstract The aim of this article is to provide an outline of the contemporary theatre writing in Colombia by studying six representative dramatic works. An abandonment of Classical Theatre structures and the reinvention after the predominance of Collective Creation until the late 80s define these artistic expressions. Thus, a register of emerging authors’ voices sets apart from prior didactical strategies in search of a playwriting that focuses mainly in the individual view. Likewise, in this work we revise the transformation of the visions over the phenomenon of violence, which has traditionally been central to Colombian playwrights.
  • “A todos nos coube viver a crueldade deste tempo”. Da esfera íntima à histórica, a voz do poeta partilhada Articles

    Carvalho, Mayra Moreyra

    Resumo em Português:

    Resumo Em dezembro de 1958, Rafael Alberti recebe uma carta anônima escrita em uma prisão na Espanha. Em junho de 1959, vem à luz sua resposta, “Carta a los presos de España”. A leitura dessas correspondências, trocadas quando o poeta estava exilado na Argentina, desvela intenções que ultrapassam o âmbito íntimo, expectativa primeira criada pelo gênero textual. Propomos ler essas cartas numa perspectiva mais ampla, o que implica refletir sobre os limites da ação do poeta e da poesia; e considerar a conjuntura histórica na passagem dos anos 50 para os 60, quando não se pode ignorar o papel dos intelectuais detidos em prisões espanholas, o movimento pela anistia de presos políticos na Espanha e em Portugal e o acirramento das tensões ideológicas decorrentes da Guerra Fria.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen En diciembre de 1958, Rafael Alberti recibe una carta anónima escrita desde una cárcel en España. En junio de 1959 se publica su respuesta, “Carta a los presos de España”. La lectura de esas correspondencias, intercambiadas cuando el poeta se encontraba en el exilio en Argentina, desvela intenciones que rebosan el ámbito íntimo, expectativa que el género textual genera. Nos proponemos leer esas cartas desde una perspectiva más amplia, que significa reflexionar sobre los límites de la acción del poeta y de la poesía; y considerar el contexto histórico de los años 50 y 60, cuando no se puede ignorar el rol de los intelectuales detenidos en las cárceles españolas, el movimiento por la amnistía de los presos políticos en España y Portugal y las tensiones ideológicas de la Guerra Fría.

    Resumo em Inglês:

    Abstract In December 1958, Rafael Alberti received an anonymous letter sent from a prison in Spain. In June 1959 his answer “Carta a los presos de España” (“Letter to the Prisoners in Spain”) was published. A reading of these two letters, exchanged when the poet was exiled in Argentina, reveal intentions that surpass the idea of intimacy expected of this genre. This paper aims to read these letters from a wider perspective, one that takes into account both the limits to the action of the poet and poetry and also, the historical context in the 50’s and the 60’s, a period in which we cannot ignore the role played by intellectuals confined in Spanish prisons, the movement for amnesty for political prisoners in Spain and Portugal and the ideological tensions resulting from the Cold War.
  • Notas sobre diarios de escritores Articles

    Giordano, Alberto

    Resumo em Português:

    Resumo Este trabalho situa a prática do diário pessoal no contexto das escrituras do íntimo, acentuando seu caráter de exercício ético no qual a subjetividade se submete à experiência transformadora do desconhecido de si mesma. A partir dessa localização, identificam-se as diferenças entre a escritura do diário e a de outros gêneros autobiográficos, de acordo com o modo como cada uma registra e apresenta o processo descontínuo e impessoal da vida. Em um segundo momento, o trabalho se concentra no conceito de diário de escritor para considerar suas particularidades temáticas, retóricas, existenciais e éticas a partir da convergência de três registros: literatura, vida, e vida literária. Os diários de escritor exploram as condições de (im)possibilidade do encontro entre anotação e vida, e expoem reflexivamente um saber a respeito dos vínculos entre escritura e experiência, através de digressões sobre o sentido e as funções de escrever um diário quando também se escreve literatura.

    Resumo em Espanhol:

    Resumen Este trabajo sitúa la práctica del diario personal en el contexto de las escrituras de lo íntimo, acentuando su carácter de ejercicio ético en el que la subjetividad se somete a la experiencia transformadora de lo desconocido de sí misma. A partir de esta localización, se identifican las diferencias entre la escritura del diario y la de otros géneros autobiográficos, según el modo en el que cada una registra y presenta el proceso discontinuo e impersonal de la vida. En un segundo momento, el trabajo se centra en el concepto de diario de escritor, para considerar sus particularidades temáticas, retóricas, existenciales y éticas, a partir de la convergencia de tres registros: literatura, vida y vida literaria. Los diarios de escritor exploran las condiciones de (im)posibilidad del encuentro entre notación y vida y exponen reflexivamente un saber de los vínculos entre escritura y experiencia, a través de digresiones sobre el sentido y las funciones de llevar un diario cuando también se escribe literatura.

    Resumo em Inglês:

    Abstract This essay aims at situating the practice of the personal diary in the context of the writings of the self and of intimacy, stressing its character as an ethical exercise in which the subjectivity submits to the transforming experience of its own unknown. From such situating, differences among the writing of the diary and the writing of other autobiographical genres are identified, following the way each one registers and presents the discontinuous and impersonal process of living. In a second moment, the essay focuses on the concept of diary of writer in order to consider its thematic, rhetoric, existential, and ethical particularities from the convergence of three registers: literature, life, and literary life. The diaries of writers explore the conditions of (im)possibility of the meeting between annotation and life, and reflectively exhibit a knowledge about the ties between writing and experience, through digressions on the meaning and the functions of writing a diary when one also writes literature.
  • Price, Rachel. Planet/Cuba: Art, Culture, and the Future of the Island1 Resenha

    Salmistraro, Renan
Programa de Pos-Graduação em Letras Neolatinas, Faculdade de Letras -UFRJ Av. Horácio Macedo, 2151, Cidade Universitária, CEP 21941-97 - Rio de Janeiro RJ Brasil , - Rio de Janeiro - RJ - Brazil
E-mail: alea.ufrj@gmail.com