RESUMO
Antecedentes
A síndrome da apneia obstrutiva do sono (SAOS) é caracterizada por episódios de obstrução da via aérea superior durante o sono, com risco para doenças cardiovasculares e cerebrovasculares. Não há ferramenta no Brasil para medir o impacto do tratamento em pacientes com SAOS.
Objetivo
Traduzir e adaptar culturalmente o Índice de Qualidade de Vida em Apneia do Sono (SAQLI) para o português brasileiro.
Métodos
A tradução e adaptação cultural foram realizadas em cinco etapas: tradução, síntese das traduções, retrotradução, comitê de revisão e pré-teste.
Resultados
Uma versão de SAQLI culturalmente compatível foi construída após mudanças lexicais, bem como mudanças nas estruturas das frases, formato visual, instruções e cartões, mantendo a essência do questionário e seu impacto social, emocional e da doença nas medidas de tratamento, com 80% de compreensão.
Conclusões
O questionário foi traduzido e adaptado culturalmente para o português brasileiro apresentando bom índice de compreensão na população estudada.
Palavras-chave:
Qualidade de Vida; Apneia Obstrutiva do Sono; Tradução