Abstract
Objective
To carry out the translation and cross-cultural adaptation of the Smoking Cessation Counseling scale into Portuguese and into the Brazilian context, as well as assessing the reliability of the adapted version.
Methods
Methodological research on cross-cultural adaptation that used the following phases: translation, synthesis of translations, back-translation, expert committee and pretest. In pretest, scale reliability was verified through internal consistency analysis (Cronbach’s Alpha).
Results
In translation and back-translation, the disagreements were related to the use of synonyms and none of the items was modified in relation to their understanding, but rather in the adequacy to the Brazilian reality. The experts committee’s evaluation showed that back-translation maintained semantic and idiomatic equivalences. SCC’s internal consistency proved to be excellent (0.916).
Conclusion
The adapted scale has cultural equivalence with the original tool and evidence of high reliability. Other psychometric properties are under investigation.
Counseling; Tobacco use cessation; Tobacco use disorder; Translating