Acessibilidade / Reportar erro
Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, Volume: 13, Número: 3, Publicado: 2018
  • Das línguas e das culturas Apresentação

    Brait, Beth; Pistori, Maria Helena Cruz; Lopes-Dugnani, Bruna; Melo Júnior, Orison Marden Bandeira de
  • Presença da tradução e da interpretação das línguas de sinais no “grande tempo” da cultura Editorial

    Nascimento, Vinicius
  • As funções do intérprete educacional: entre práticas sociais e políticas educacionais Artigos

    Albres, Neiva de Aquino; Rodrigues, Carlos Henrique

    Resumo em Português:

    RESUMO Neste artigo, apresentamos algumas reflexões sobre os papéis assumidos pelos intérpretes educacionais de Libras-Português na atual educação de surdos em escolas inclusivas baseadas na perspectiva bilíngue. Para tanto, consideramos a contribuição do pensamento bakhtiniano às Ciências Humanas, no tocante ao discurso e à atividade interpretativa, e analisamos trechos de um documento publicado pela Secretaria Municipal de Educação de Florianópolis, que visa à definição das atribuições desses profissionais. Constatamos uma refração na forma de designar os intérpretes educacionais e, também, uma tentativa de delimitação de sua função entre atribuições gerais e atribuições específicas, subdivididas em atribuições com foco no planejamento/formação e com foco no dia a dia da sala de aula. Por fim, concluímos que os papéis do intérprete educacional se definem na fusão da prática interpretativa à ação pedagógica.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT In this article, we reflect on the roles played by Educational Interpreters of Brazilian Sign Language-Brazilian Portuguese in current Deaf Education in inclusive schools that follow a bilingual perspective. Drawing on Bakhtin’s notions of discourse and interpretive activity, we analyze excerpts from a document issued by the Florianópolis City Department of Education, in Brazil, which defines the duties of Educational Interpreters. Our findings point to refraction in how Educational Interpreters are characterized and to an attempt to frame their roles in general and specific duties, some of which focus on planning/training and others focus on the classroom routine. Our conclusions suggest that the role of Educational Interpreters is a merger of both interpreting practices and pedagogical activities.
  • Discurso, interpretação e tradução: a profissão TILS e seus sentidos na atualidade Artigos

    Russo, Ângela; Fiss, Dóris Maria Luzzardi

    Resumo em Português:

    RESUMO O presente artigo trata da questão do intérprete de língua brasileira de sinais como uma posição discursiva em construção sob o aporte teórico-analítico da Análise de Discurso (AD) francesa na perspectiva de Michel Pêcheux em interface com os Estudos da tradução. O interesse pela retomada de pesquisa recente acontece, principalmente, pelo fato de novas condições de produção de discurso acerca dos tradutores e intérpretes de língua de sinais (TILS) e suas atividades constituírem-se com maior capilarização na última década em todo o país.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This article deals with the issue of the Brazilian sign language interpreter as a discursive position in construction following the theoretical-analytical contribution French Discourse Analysis (AD) in the perspective of Michel Pêcheux in interface with Translation Studies. The interest in the resumption of a recent research is mainly due to the fact that new conditions for the production of speech about translators and sign language interpreters (TILS) and their activities are more capillary in the last decade in the whole country.
  • O intérprete de libras-português no contexto de conferência: reflexões sobre sua atuação Artigos

    Santos, Kátia Andréia Souza dos; Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de

    Resumo em Português:

    RESUMO Esta pesquisa aborda o ato interpretativo e tem como objetivo conhecer melhor a atuação do intérprete de língua brasileira de sinais (Libras), que atua na modalidade simultânea, no contexto de Conferências acadêmicas. A reflexão sobre esta prática baseia-se em autores que se fundamentam em conceitos bakhtinianos. Assim, foi desenvolvida pesquisa descritiva de abordagem qualitativa, usando a técnica da autoconfrontação simples na coleta de dados. O estudo mostrou que a conferência é um contexto complexo de atuação para esses profissionais, quanto: (i) ao tempo necessário para tomada de decisões; (ii) à exposição resultante do destaque físico; (iii) à posição, ao lado ou um pouco à frente no palco, e (iv) ao preparo, que por vários motivos nem sempre é possível ser previamente executado. A compreensão mais aprofundada do contexto de interpretação em Conferência favorece a proposição de ações formativas adequadas às demandas e indica a necessidade de novos estudos nesse campo.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This research approaches the interpreting act and aims to better understand the performance of Brazilian sign language (Libras) interpreters who work in the mode of simultaneous translation in academic conferences. It reflects on this practice based on authors whose studies are founded on Bakhtinian concepts. Thus, a descriptive qualitative approach was developed using the simple self-confrontation technique during data collection. The study showed that a conference is a complex context for interpreters to work due to: (i) time required for decision making; (ii) highlighted physical exposure; (iii) interpreter positioning on stage (towards the side or the front of the stage), and (iv) need for advance preparation, which is not always possible. In-depth understanding of the interpretation context in conferences makes it possible to propose qualifying actions that can meet the demands of the interpreting act and points out the need for new studies in the field.
  • Educação como percurso: por uma mestria ativa, criativa e inventiva na educação de surdos Artigos

    Martins, Vanessa Regina de Oliveira; Gallo, Sílvio

    Resumo em Português:

    RESUMO O presente artigo objetiva trazer uma reflexão sobre o aprender e a relação com o mestre em salas de aulas em que alunos surdos aprendem por processos de interpretação, ou seja, com a presença de intérpretes educacionais. O artigo se desenvolve a partir de aportes teóricos da filosofia francesa alinhados a questões postas sobre o campo da educação, mais especificamente na educação de surdos em espaços inclusivos. As cenas escolares serão trazidas como componentes articuladores da teoria, dessa forma, as análises foram desenvolvidas ao longo de toda a produção textual. Duas obras literárias, O mestre ignorante de Jacques Rancière e O mestre inventor de Walter Kohan, foram apresentadas como forma de ilustrar figuras de mestres que alçam produzir encontros criativos com seus alunos, nos quais aprendem, ensinam, criam e constroem-se. Esses dois experimentos de mestrias anunciados, alinhados ao lugar híbrido que o intérprete educacional ocupa na escola, foram usados como espaço de diálogo para repensar o processo educacional, e o aprender como sendo da ordem da singularidade.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This article aims to draw a reflection on learning and on the relationship with the schoolmaster in classrooms in which deaf students learn through interpretation processes, i.e., with the presence of educational interpreters. The article develops from theoretical contributions of French philosophy aligned with issues posed in the field of education, more specifically on the deaf education within inclusive spaces. School scenes will be drawn as articulating components of the theory; hence, analyses were developed throughout the entire textual production. Two literary works, The ignorant schoolmaster by Jacques Rancière and The inventive schoolmaster by Walter Kohan, were presented to illustrate figures of teachers who beget creative encounters with their students, in which they learn, teach, create, and build themselves. These two mastership experiments announced, aligned with the hybrid position the educational interpreter occupies in the school, were used as space for dialogue to rethink the educational process and the learning as being part of the singularity.
  • O eu-para-mim de intérpretes de língua de sinais experientes em formação Artigos

    Nascimento, Vinicius

    Resumo em Português:

    RESUMO Este artigo apresenta o recorte de uma pesquisa de doutorado que discutiu a formação de intérpretes de língua brasileira de sinais (Libras) e língua portuguesa (LP). A pesquisa foi realizada em um curso de especialização em tradução e interpretação de Libras/LP, em uma instituição de ensino superior privada na cidade de São Paulo. Os participantes da pesquisa são intérpretes com, no mínimo, três anos de experiência. Em uma disciplina destinada ao aprimoramento da interpretação na direção Libras-LP, seis sujeitos interpretaram vídeos em duplas e, posteriormente, foram colocados diante da sua própria performance interpretativa por meio do dispositivo da autoconfrontação. Apresenta-se, aqui, como a posição dos sujeitos frente aos “outros de si mesmos”, reveladas na autoconfrontação simples, remete à alteridade constitutiva da atividade de trabalho, e a necessidade de um constante movimento de enfrentamento de si mesmo como outro para o aperfeiçoamento da prática profissional.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This article presents a section of a doctoral research that discusses Brazilian sign language (Libras) and Portuguese language (PL) interpreter training. The research was carried out in a specialization (lato sensu) graduate course in translation and the interpretation of Libras/PL at a private institution of higher education in the city of São Paulo. The participants of the research were interpreters with a minimum of three years of experience. In a class designed to improve Libras-PL interpretation skills, six subjects, in pairs, interpreted videos and were later shown their interpretive performance through self-confrontation sessions. This article presents how the position of the subjects, confronting the “other of themselves” through the simple self-confrontation, relies on the constitutive otherness of the professional activity and the need for a constant process of facing oneself as other in order to improve professional practice.
  • Reflexões acerca da presença de intérpretes de língua de sinais nos anos iniciais de escolarização Artigos

    Lodi, Ana Claudia Balieiro; Peluso, Leonardo

    Resumo em Português:

    RESUMO Este artigo tem como objetivo problematizar a prática dos intérpretes de língua de sinais - línguas orais nos anos iniciais de escolarização e discutir as implicações da presença deste profissional para os processos de assimilação da língua de sinais pelos alunos surdos e para seus processos de aprendizagem escolar. Conclui-se que, por meio destes profissionais, além de ser mantida a reprodução ideológica que privilegia grupos de poder político, linguístico, social e cultural, uma nova relação de poder tem sido estabelecida no interior da escola, contribuindo para a exclusão educacional dos surdos. Torna-se assim premente uma ressignificação do conceito de inclusão, distanciando-se daquele que o reduz aos espaços escolares, para um sentido mais amplo, que assegure o reconhecimento social, cultural e linguístico das pessoas surdas em todas as esferas sociais.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This article aims to question the practice of sign language - oral language interpreters in the first school years and to discuss the implications of the presence of this professional in the process of sign language assimilation by deaf students and their learning process. We conclude that, through these professionals, besides the maintenance of the ideological reproduction that privileges groups of economic, political, linguistic, social, and cultural power, a new power relation is established within the school, contributing to the exclusion of deaf people from education. It is mandatory that we re-signify the concept of inclusion, distancing it from that which is restricted to school spaces in order to assign it an extensive meaning that ensures the social, cultural and linguistic recognition of deaf people in all social spheres.
  • Verbo-visualidade e seus efeitos na interpretação em Libras no teatro Artigos

    Fomin, Carolina

    Resumo em Português:

    RESUMO Neste artigo, observamos a atividade de interpretação simultânea do português para a Língua Brasileira de Sinais (Libras) na esfera teatral, a partir do diálogo entre os estudos da interpretação, os estudos da teatralidade e formulações teóricas de Bakhtin e o Círculo. O objetivo foi investigar as relações verbo-visuais do discurso e seus efeitos de sentido para interpretação em Libras, a partir de um estudo qualitativo analítico-descritivo em dois espetáculos teatrais que contaram com a atuação de Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais (TILS) para garantir a acessibilidade comunicacional para pessoas surdas. Investigamos os elementos que exerceram influência na enunciação dos TILS no momento da interpretação em língua de sinais. Os textos que circulam na esfera teatral foram considerados uma totalidade verbo-visual, criando um todo indissolúvel que interfere diretamente em suas formas de produção, circulação e recepção.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT In this article, we examine the activity of simultaneous interpreting from Portuguese to Brazilian Sign Language (Libras) in the theatrical sphere, based on a dialogue between interpreting and theater studies, and theoretical formulations by Bakhtin and the Circle. Our objective is to investigate verbal-visual discourse and its sense effects on Libras interpreting by means of a qualitative analytical-descriptive study of two theater performances in which Sign Language Translators and Interpreters (SLTI) interpreted them so as to guarantee communication accessibility to deaf people. We investigated elements that influenced SLTI enunciations while interpreting in sign language, taking into account the texts that circulate in the theatrical sphere. These texts constitute a verbal-visual totality which creates an indissoluble whole directly influencing their forms of production, circulation, and reception.
  • O tipping point: usando o discurso diagnóstico de pacientes simulados para educar intérpretes médicos Artigos

    Dean, Robyn K.

    Resumo em Português:

    RESUMO Em detrimento do acúmulo de 10.000 horas de prática antes do domínio sobre algo - o famoso tipping point de Ericsson - intérpretes médicos podem ganhar considerável experiência ao analisar vídeos de interações médico-paciente, mesmo quando esse par fala a mesma língua. Os hospitais-escola comumente filmam tais interações usando pacientes simulados (PSs). Tais filmes têm sido usados em instruções de aula com intérpretes. Aqui, é descrito o uso recente de filmes com PS em um ambiente de aprendizado online, no qual fóruns de discussão e fichas de atividade suplantaram os métodos de trabalho convencionais. Nessa abordagem de aprendizagem baseada em problemas (ABP), típica da educação médica, estudantes de pós-graduação em interpretação em serviços de saúde se familiarizam com o discurso típico de diagnóstico e tratamento. Os alunos relataram que essa familiarização os ajudou a liberar seus recursos cognitivos para planejar e monitorar traduções e outras decisões imediatas. Os materiais e métodos de aprendizado usados nessa abordagem online são descritos detalhadamente. O valor do contexto da ABP é descrito em relação às abordagens educacionais de interpretação para o sistema de saúde de modo geral.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT Rather than amassing 10,000 hours of practice before mastery is achieved - Ericsson’s famed tipping point - medical interpreters can gain considerable, concomitant experience by analyzing videos of provider-patient interactions, even when the pair speak the same language. Teaching hospitals commonly film such interactions using standardized patients (SPs). Such films have been effectively used in classroom-based instruction with interpreters. The novel use of SP films in an on-line learning environment is described herein, where discussion boards and worksheets supplanted traditional instruction methods. In this problem-based learning (PBL) approach, typical of medical education, graduate-level medical interpreting students became familiar with common diagnostic and treatment discourse. Students reported that this familiarity helped free their cognitive resources for planning and monitoring translations and other decisions on-the-job. The learning materials and methods used in this on-line approach are detailed. The value of the PBL context is described in relation to healthcare interpreting education approaches generally.
  • BANKS-LEITE, Luci; GALVÃO, Izabel; DAINEZ, Débora (Eds.). O garoto selvagem e o dr. Jean Itard: história e diálogos contemporâneos. Campinas, SP: Mercado de Letras. 2017. 282 p. Resenhas

    Uchôa, Raphael
LAEL/PUC-SP (Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo) Rua Monte Alegre, 984 , 05014-901 São Paulo - SP, Tel.: (55 11) 3258-4383 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: bakhtinianarevista@gmail.com