(1)
<a-kere>
verbo eventivo com função de predicado
1SG.I-dormir
‘Eu dormi.’ ((Magalhães; Mattos, 2014, p. 253)
(2)
<ha = r-apaj>
verbo estativo com função de predicado
1SG.II = ADJ-ter.sono
‘Eu estou com sono.’
(3)
<ha = r-a’yr-a>
[nijã]
nome com função de predicado
1SG.II = ADJ-filho-RFR
você
‘Você é meu filho.’ 2
(4)
[tapi’ir]-a
<ka’a-pe>
expressão adverbial com função de predicado3
anta-RFR
mata-LOC
‘A anta está no mato.’
(5)
[ha=ø-kere-ha]-Ø
<I-muku>
verbo com função argumentativa
1SG.II=ADJ-dormir-NMLZ-RFR
3.II-ser.longo
‘Minha dormida foi longa.’
(6)
Ø-wyhy
tapi’i
aha
are = r-ixak-a
3.I-correr
anta
CTF
1PL.II = ADJ-ver-FIN
‘A anta foi correndo ao nos ver.’ (Magalhães, 2007, p. 101)
(7)
wari-a
Ø-wi
awa
ira
r-ia
guariba-RFR
3.I-descer
CTP
árvore
ADJ-de
‘O guariba veio descendo da árvore.’ (Magalhães, 2007, p. 102)
(8)
Ø-ryhy
ka’i
haraha
3.I-fazer.correr
macaco.prego
CTF1
‘Fez (a anta) correr levando (com ela) os macacos.’ (Magalhães, 2007, p. 103)
(9)
a-pi
harawa
ha = Ø-jamete-pe
1SG.I-carregar
CTP1
1SG.II = ADJ-costas-LOC
‘CarregueI-o trazendo-o nas minhas costas.’ (Magalhães, 2007, p. 104)
(10)
Mair-a
kamixa-Ø
Ø-japia’ó
Ø-mapy
manã
kwarahy
Ø-pa-pe
Maira-RFR
jabutI-RFR
3.I-estripar
3.I-colocar
CTF2
sol
ADJ-brilho-LOC
‘Maíra estripava o jabuti e colocava-o (fazendo ir) no sol.’ (Magalhães, 2007, p. 105)
(11)
h-aĩn-a
ka’i
Ø-ty
mõ
I-pe
3.II-caroço-RFR
macaco.prego
3.I-jogar
CTP2
3.II-para
‘O macaco-prego jogou o caroço dela (da fruta) (fazendo vir) para ele.’ (Magalhães, 2007, p. 105)
(12)
kururuhu
Ø-memer-er-a
Ø-weh?
kapo
sapo-boi
ADJ-filho-COL-RFR
3.I-sair
ELAT
‘Os filhotes do sapo saíram (para fora da água).’ (Magalhães, 2007, p. 106)
Quadro 1
Partículas direcionais e verbos que as originaram.
(13)
a-jkura
aha
kyry’y
1SG.I-curar
PROSP
agora
‘Eu estou quase curado agora.’
(14)
Ø-wi
aha
kyry’y
3.I-estar.cozido
PROSP
agora
‘(O peixe) está quase cozido agora.’
(15)
a-me’ẽ~me’ẽ
tika
Ø-pe
Ø-wy
r-ipi
1SG.I-olhar~RED
POS1
INDET-caminho
ADJ-beira
ADJ-POR
‘Eu fiquei olhando (em pé, em movimento) à beira do caminho.’ (Magalhães, 2007, p. 107)
(16)
a-pa’ỹ
tama
1SG.I-levantar
POS2
‘Levantei (ficando em pé).’
(17)
a-jamaka
japy
tina
1SG.I-ouvir
de.novo
POS3
‘Eu ouvi de novo (sentado).’ (Magalhães, 2007, p. 108)
(18)
a-wa’a
ta
tapo
ha=kaha-pe
ha=r-awy
mehẽ
1SG.I-cair
PROJ
POS4
1=SG.II=rede-LOC
1.II=ADJ-estar.menstruada
quando
‘Eu vou cair (ficando deitada) na minha rede quando estiver menstruada.’ (Magalhães, 2007, p. 108)
(19)
Ø-wata
kata
3.I-andar
POS5
‘Ele anda mancando (realizando movimento de pêndulo)!’
(20)
Ø-kyty
xi
karaI-a
Amỹxa'ate
mina
3.I-furar
IMPERF
não-índio-RFR
Amy˜xa’ate
POS6
‘O não índio dava injeção (furava) na Amy˜xa’ate (fazendo-a sentar).’ (Magalhães, 2007, p. 109)
(21)
Ø-japipi
haraka
I-py-pe
3.I-atirar~RED
POS7
3.II-pé-LOC
‘(Ele) chutou (a bola) (estando com ela) várias vezes com o pé.’ (Magalhães, 2007, p. 105)
Quadro 2
Partículas posicionais e verbos que as originaram.
(22)
tapi’ir-a
ø-iku
ajpo
ka’a-pe
anta-RFR
3.I-estar.em.movimento
N.AT
mato-LOC
‘A anta deve estar (em pé, em movimento) no mato.’
(23)
tapi’ir-a
u-’u
ika
ka’a-pe
anta-RFR
3.I-comer
POS1/PROG
mato-LOC
‘A anta comia em pé, em movimento, no mato.’/ ‘A anta estava comendo no mato.’
(24)
jaha
a-wata
ka’a
r-ipi
ha = ø -jamyhỹ
ika
eu
1SG.I-andar
mata
ADJ-POR
1SG.II = ADJ-estar.faminto
PROG
‘Eu andava pelo mato. Eu estava faminto.’ (Magalhães, 2007, p. 107)
(25)
a-xa
ta
1SG.I-ver
PROJ
‘Vou ver.’
(26)
ha = r-ipa
ta
1SG.II = ADJ-casa
PROJ
‘Vai existir a minha casa.’ (Magalhães, 2007, p. 111)
(27)
a-xa
mata
1SG.I-ver
PROJ/des
‘Quero ver.’
Quadro 3
Partícula de aspecto projetivo e verbo que a originou.
(28)
a-jaho
ramõ
te
ta
1SG.I-ir
IMED
REAL
PROJ
‘Eu irei agorinha mesmo!’
(29)
ari-jaho
ta
ramõ
e
ikwamehẽ
are=r-ipa-pe
aria
1PL.I-ir
PROJ
IMED
LUS
amanzhã
1.SG.II-ADJ-casa-LOC
nós
‘Nós iremos amanhã para a nossa casa.’ (Magalhães, 2007, p. 112)
(30)
n = a-xa
tar-i
NEG = 1SG.I-ver
PROJ-NEG
‘Não vou ver.’
(31)
a-kije
ha=Ø-manũ
ta-ha
r-ia
1SG.I-temer
1.SG.II- ADJ-morrer
PROJ-NMLZ
ADJ-de
‘Eu tive medo de morrer.’ (lit.: ‘Eu temi minha morte futura/projetada.’) (Magalhães, 2007, p. 111)
(32)
a-waem
rãka
a-xat-a
a-xe-amõ-wo
3.I-chegar
PAS.REC
3.III-vir-ger
3.III-ref-molhar-ger
‘Ele chegou (vindo) molhado.’ (Praça, 2007, p. 207)
(33)
ã’ẽ=gã-ø
a-xewyr
a-a-wo
confresa-pe
DEM=SG-RFR
3.I-voltar
3.III-ir-GER
Confresa-LOC
‘Ela voltou (indo) para Confresa.’ (Praça, 2007, p. 207)
(34)
Ø-wata
katakata
3.I-andar
POS6~RED
‘Ele anda mancando.’ (lit.: ‘Ele anda balançando.’)
(35)
Ø-wata
ikaika
3.I-andar
POS1~RED
‘Ele fica a andar.’
(36)
Ø-roho
rakaka
I-kwa
Ø-kytyry
3.I-levar
POS7~RED
3.II-buraco
ADJ-frente
‘(O jabuti) levou (a onça) (estando com ela) para frente do seu buraco.’ ((Berto et al., 2019, p. 161)
(37)
a-wata
kwa
1SG.I-andar
saber
‘Eu sei andar.’
(38)
a-’u
pa
1SG.I-comer
terminar
‘Eu terminei de comer.’
(39)
a-’ĩ
panahỹ
ni = ø-pe
1SG.I-falar
estar.certo
2SG.II = ADJ-dat
‘Eu falei certo pra você.’
(40)
a-’ĩ
manahỹ
ni = ø-pe
1SG.I-falar
estar.errado
2SG.II = ADJ-dat
‘Eu falei errado pra você.’
(41)
kamixa-ø
ø-wata
me
jabutI-RFR
3.I-andar
ser.devagar
‘O jabuti anda devagar.’
(42)
n-a-wata
kwa-j
NEG-1SG.I-andar
saber-NEG
‘Eu não sei andar.’
(43)
n-a-’u
par-i
NEG-1SG.I-comer
terminar-NEG
‘Eu não terminei de comer.’
(44)
a-wata
ta
1SG.I-andar
PROJ
‘Eu vou andar.’
(45)
a-‘u
ta
1SG.I-comer
PROJ
‘Eu vou comer.’
(46)
a-potar=ete
ij-o-taw-a
1SG-querer=ATUAL
3-ir-NMLZ-N
‘Quero realmente que ele vá.’ (Seki, 2000, p. 90)
(47)
amo-a
kwar-er-a
rehe
we
jepe
a-ha-potat
outro-N
sol-PAS-n
LOC
RETR
FRUST
1SG-ir-querer
‘No ano passado eu queria ir [mas não fui].’ (Seki, 2000, p. 96)
(48)
aze
pe-putar
uru-zuka
pe=ø-me
nehe
se
2PL-desejar
1PL.EXCL-quebrar
2PL=REL-para
INT
‘Se desejam, nós podemos quebrá-lo (o pote) para vocês.’ ((Duarte et al., 2018, p. 34 apud (Camargos et al., 2019, p. 836)
(49)
a-ha-putar
ka’a
r-upi
ihe
ri’i
1SG-ir-FUT
mata
REL-para
1SG
CERT
‘Eu vou para a mata com certeza.’ (futuro IMEDiato e certo) (adaptado de (Camargos et al., 2019, p. 834)
(50)
tapi’ir-a
u-’u
ika
ka’a-pe
anta-RFR
3.I-comer
PROG
mato-LOC
‘A anta estava comendo no mato.’
(51)
jaha
a-wata
ka’a
r-ipi
ha = Ø-jamyhỹ
ika
eu
1SG.I-andar
mata
ADJ-por
1SG.II = ADJ-estar.faminto
PROG
‘Eu andava pelo mato. Eu estava faminto.’ (Magalhães, 2007, p. 107)
(52)
*Manãxika-Ø
tamỹ-a
ika
Manãxika-RFR
chefe-RFR
PROG
‘Manãxika está sendo chefe.’
(53)
*tapi’ir-a
ka’a-pe
ika
anta-RFR
mato-LOC
PROG
‘A anta está ficando no mato.’
(54)
xahu-a
kwatete
wỹ
porcão-RFR
perto
PLU
‘Os porcões estão perto.’
(55)
xahu-a
Ø-iku
kwatete
wỹ
porcão-RFR
3.I-estar.em.movimento
perto
PLU
‘Os porcões estão (em movimento) perto.’
(56)
a-xa
ta
1SG.I-ver
PROJ
‘Eu vou ver.’
(57)
ha = r-ipa
ta
1SG.II = ADJ-casa
PROJ
‘Vai existir a minha casa.’
(58)
I-mymyr-a
Ø-ikwẽ
ta
ha-ipa-pe
3.II-filho-RFR
3.I-ficar
PROJ
3.II-casa-LOC
‘O filho dela vai ficar em casa.’
<tapi’i>(ka’a-pe)antamata-LOC ‘Há anta (no mato).’
u-munykt-azyri-petymh-erahai-zupea’e 3-acender3-filha3-tabaco3-levar3-para3 ‘A filha dele acendeu o cigarro dele e levou para ele.’ ((Harrison, 1983, p. 74)
izeaa-mae-ute-inieu1SG.I-caça-comer1CORR-estar.sentado ‘Eu estou comendo (sentada).’ izeaa-mae- ute-'ameu1SG.I-caça-comer1CORR-estar.em.pé‘Eu estou comendo (em pé).’ izéaa-ze'ente-koeu1SG.I-conversar1CORR-estar.em.movimento ‘Eu estou falando (em movimento).’
a-’ukaty1SG.I-andarbem ‘Eu comi bem.’