Acessibilidade / Reportar erro

Adaptação para o português do Cambridge Cognitive Examination-Revised aplicado em um ambulatório público de geriatria

Portuguese adaptation of the Cambridge Cognitive Examination-Revised in a public geriatric outpatient clinic

Este artigo apresenta os resultados das quatro primeiras etapas (equivalências de conceito, de item, semântica e operacional) do processo de adaptação para o português do Cambridge Cognitive Examination-Revised (CAMCOG-R). O processo teve como base o modelo teórico proposto por Herdman et al., que, além das quatro etapas supracitadas, inclui as equivalências de mensuração e funcional, não avaliadas no presente trabalho. Um grupo de especialistas avaliou se todas as dimensões abarcadas pelo CAMCOG-R estavam presentes na realidade brasileira; duas traduções e retro-traduções foram realizadas, assim como a técnica de "grupos focais". A versão brasileira do CAMCOG-R (Br-CAMCOG-R) foi elaborada mantendo os 69 itens do instrumento original, com níveis variados de dificuldade. Esta versão foi então aplicada em 196 idosos, nos quais a duração média foi de 43 ± 9,4 minutos, e a média do escore total foi de 67 ± 14,8 pontos. Os achados do estudo mostram que a Br-CAMCOG-R pode ser uma ferramenta útil na avaliação cognitiva de idosos que foram positivos em testes de rastreamento.

Geriatria; Cognição; Questionários


Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz Rua Leopoldo Bulhões, 1480 , 21041-210 Rio de Janeiro RJ Brazil, Tel.:+55 21 2598-2511, Fax: +55 21 2598-2737 / +55 21 2598-2514 - Rio de Janeiro - RJ - Brazil
E-mail: cadernos@ensp.fiocruz.br