Acessibilidade / Reportar erro

Emília, the model Soviet citizen: how the children's works of Monteiro Lobato were translated in the URSS

ABSTRACT

This article analyzes the translation of As Reinações de Narizinho (1961; Orden jioltogo diatla, “Order of the Yellow Woodpecker”) published in the Soviet Union in 1961, which includes excerpts from Memórias de Emília. Several changes to the original were required in the translation: references to private property had to be cut; the behaviour of the characters had to have an educational and moralizing tone; criticism of historians and philosophers had to be omitted; and comments about Aunt Nastasia nowadays often considered racist had to be toned down. In addition, all references to Hollywood figures who visit the Sítio were removed.

Keywords:
Monteiro Lobato in Russian; Soviet children’s literature; As Reinações de Narizinho; Lobato’s Emília; Adaptação

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP PUC-SP - LAEL, Rua Monte Alegre 984, 4B-02, São Paulo, SP 05014-001, Brasil, Tel.: +55 11 3670-8374 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: delta@pucsp.br