Este trabalho apresenta um mapeamento dos Estudos da Tradução Sistêmico-Funcionais no Brasil, desde sua origem até a década de 2000. No período inicial, os estudos são informados pelo conceito de "tradução como (re)textualização"; mais recentemente, a pesquisa pode ser mapeada ao longo do 'contínuo da instanciação', em que traduções podem ser investigadas como "instanciações-em-contexto", variedades funcionais entre línguas diferentes, ou fontes de descrições de base sistêmico-funcional do Português Brasileiro (PB). A partir de 90, corpora computadorizados e metodologias de corpus foram integrados à pesquisa brasileira, para o que códigos de anotação de base sistêmico-funcional foram especificamente produzidos. O trabalho termina com uma comparação da pesquisa no Brasil à pesquisa no contexto internacional, divulgada no congresso 2nd HCLS, 2008.
Linguística sistêmico-Funcional; Estudos da Tradução; SFTS; contexto brasileiro