Acessibilidade / Reportar erro

Paratranslation: translating in the margin, marginal translation

The author presents in this paper both the technical and practical outcomes that the new translatological term "paratranslation" has fostered in the field of Translation Studies since its creation by the Vigo University T&P Research Group. The notion of paratranslation does not intend to be either a new "paradigm" or another "new product" adding to the catalog of translatological concepts that have appeared during the last decades in the university "market" of translation; on the contrary, the Vigo School wants to design a paradigmatic area suitable for an authentic renovation of the everlasting quandary between univesity theory and professional practice. This aim implies, inexorably, an epistemological opening that allows to observe the new theoretical, didactic and professional perspectives that the notion of paratranslation can offer when not limited to a predetermined frame such as paratexts. There is of course an affinity between translation and paratextuality, but defining paratranslation exclusively as a term referring to the study of the translation of paratexts is not enough; this definition would just mean an enlargement of the textual corpus analyzed by translatology and therefore would fall short of stirring up a new theorization applicable to the daily professional practice. From the standpoint of the establishment of a new way of "on-the-edge-thinking" about translation, the notion of paratranslation shows us, in this digital age of automatic translation and translation memories, that translation is not all about translatio but also, and above all, about traductio.

text; paratext; translation; paratranslation


Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP PUC-SP - LAEL, Rua Monte Alegre 984, 4B-02, São Paulo, SP 05014-001, Brasil, Tel.: +55 11 3670-8374 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: delta@pucsp.br