El artículo analiza la película V for Vendetta (2006), dirigida por James Mc Teigue - una adaptación de la narrativa gráfica de Alan Moore y David Lloyde (1988-89). El objectivo es enfatizar la dinámica del proceso tradutório y también debatir los conflictos y/o soluciones creativas en las negociaciones entre los dos soportes.La análisis utiliza el método comparativo basado en la semiótica de Charles Sanders Peirce y en otros teóricos de la adaptación, cómo Robert Stam, Linda Hutcheon, Umberto Eco y Júlio Plaza. También se utilizan las teorías de los cómics e del cine, intentando demostrar cómo las imágenes impresas se arreglan en la pantalla. Se concluye que la película logró integrar los requisitos intersemióticos relativos a una exitosa adaptación para el cine.
Cinema; Graphic Novel; Intersemiose; Teorías de la Adaptación