As a lifelong editor, Alfred Knopf relentlessly searched Latin America for promising authors. But translating and publishing were not the only ways his firm helped to shape the reception of Latin American literature in the United States. On the flip side, for each Latin American book translated, Knopf and his associate editors rejected many others. This article analyses how the works of Brazilian writers were assessed by the Alfred A. Knopf, Inc. and discusses the intricate operation of selecting foreign fiction for translation into English.
Brazilian literature in translation; Alfred Knopf; Publishing; Brazil-us cultural relations