Kraus’ letzter langer Text, Dritte Walpurgisnacht war die Reaktion des Satirikers auf Hitlers Machtergreifung. Er bietet eine groβe Vielfalt von Übersetzungsproblemen, da der Autor einen üppigen Gebrauch von Zitaten, Wortspielen, Alliterationen, Wortschöpfungen und Variationen zu Sprüchen, Sprichwörtern, Maximen und Gemeinplätzen macht. In diesem Aufsatz werden einige solcher Probleme vorgestellt und Lösungsmöglichkeiten erörtet, nicht ohne zuvor einen theoretischen Ansatz festzulegen.
Satire; Nationalsozialismus; Karl Kraus; Übersetzung