Resumo em Português:
RESUMO Este artigo tem por objetivo fazer uma análise sintética do que há de comum entre os sistemas literários do Cone Sul e outros sistemas, no que diz respeito a características próprias e interseções/apropriações/transformações relacionadas a encontros culturais mediados por traduções interlinguísticas e interculturais. Seu ponto de partida será delinear a relação histórica entre Literatura Comparada e tradução, para depois considerar os aspectos compartilhados dos sistemas do Cone Sul e de outros lugares, dedicando atenção especial à questão das línguas como fator de relevância para a circulação literária e cultural.Resumo em Inglês:
ABSTRACT This article aims to provide a concise examination of the commonalities between literary systems in the Southern Cone and other systems, as regards inherent characteristics and intersections/appropriations/transformations related to cultural encounters mediated by intercultural and interlinguistic translations. It will begin by outlining the historical relationship between Comparative Literature and translation, and will then consider the shared aspects of the systems of the Southern Cone and other places, paying particular attention to the issue of languages as a factor of relevance for literary and cultural circulation.Resumo em Português:
RESUMO Carolina Maria de Jesus viaja pela América Latina para a divulgação do livro Quarto de despejo nos anos 1960. Os registros da trajetória por Argentina, Uruguai e Chile constam em Diario de viaje, apêndice presente em uma das traduções de Casa de Alvenaria para o espanhol. No percurso, a escritora brasileira tece uma série de análises sobre suas impressões a respeito de cada local e propicia a contemplação dos países a partir do ponto de vista de uma intelectual preta, periférica e oriunda do Sul global. Através da inscrição dos movimentos diversos que realiza, permite um cotejo comparativo das formas pelas quais afeta e é afetada em cada território por onde transita e efetua o que designamos deslocamentes. Acredita-se que, ao promover um diálogo entre suas vivências no exterior, contribuímos não só para o enriquecimento da fortuna crítica do percurso internacional da autora, mas também discutimos a relevância dos deslocamentos de intelectuais negras e negros latino-americanas (os) pela região com o fim de debatê-la internamente e desvelá-la em seus temas e problemas mais intrínsecos.Resumo em Espanhol:
RESUMEN Carolina Maria de Jesus viaja por Latinoamérica para la divulgación del libro Quarto de despejo en los años 1960. Los registros de su trayectoria por Argentina, Uruguay y Chile están en el Diario de viaje, apéndice presente en una de las traducciones de Casa de Alvenaria para el español. En la ruta, la escritora brasileña elabora una serie de análisis sobre la realidad que encuentra en cada país y nos posibilita contemplarlos a partir de la perspectiva de una intelectual negra, periférica y originaria del sur global. A través de la inscripción de los movimientos diversos que realiza, nos permite un cotejo comparativo de los medios por las cuales ella afecta y se afecta en cada territorio que recorre y efectúa lo que nombramos desplazamentes. Se cree que, al promover el diálogo entre sus vivencias en el exterior, contribuimos no solo para aportar informaciones a la fortuna crítica sobre la trayectoria internacional de la autora, sino también para discutir la relevancia de los desplazamientos de intelectuales negras y negros latinoamericanas(os) por la región con el fin de discutirla desde adentro y desvelarla en sus temas y problemas más intrínsecos.Resumo em Inglês:
ABSTRACT Carolina Maria de Jesus travels throughout Latin America to promote the book Quarto de Despejo in the 1960s. The records of her trip to Argentina, Uruguay and Chile are in Diario de viaje, an appendix included in one of the translations of Casa de Alvenaria into Spanish. On the way, the Brazilian writer produces a series of analyses concerning her impressions about each place and provides a perspective of the countries from the point of view of a black intellectual and peripheral woman from the global South. Considering the movements that Carolina makes, it is possible to compare the ways through which she affects each place where she goes and how she is affected by them, producing what we call displaceminds. It is believed that, promoting a dialogue between her experiences abroad, we not only contribute to the enrichment of the critical fortune of the author's international career, but we also discuss the relevance of the displacement of Black Latin American intellectuals through the region in order to debate it internally and unveil it in its most intrinsic themes and problems.Resumo em Português:
RESUMO Este texto aborda o conceito de “lugar de fala” como possível marca de aproximação de alguns livros brasileiros de ficção publicados no século XXI. Passagem do ponto de vista ao “lugar de fala”?Resumo em Inglês:
ABSTRACT This text approaches the concept of “place of speech” as a possible mark of approximation of some Brazilian fiction books published in the 21st century. The passage from the point of view to the “place of speech”?Resumo em Português:
RESUMO Nos últimos anos, a ideia do que é literatura tem diluído suas fronteiras no discurso da crítica a ponto de ser possível encontrar objetos de análise ligados a cruzamentos com outras linguagens. Neste artigo, são abordadas produções críticas, identificadas a partir da categoria "crítica performática", que são afetadas por essas experiências literárias e buscam repensar, a partir delas, o seu suporte e o seu lugar de fala.Resumo em Espanhol:
RESUMEN En los últimos años, la idea de lo que es la literatura viene diluyendo sus fronteras en el discurso de la crítica al punto tal de que es posible encontrar objetos de análisis ligados a cruces con otros lenguajes. En este artículo se abordan una serie de producciones críticas, englobadas alrededor de la categoría “crítica performática”, que se ven afectadas por dichas experiencias literarias y pretenden repensar, a partir de ellas, su soporte y su lugar de habla.Resumo em Inglês:
ABSTRACT In the last several years, the concept of literature has blurred its borders in the critical discourse, to the point that it is possible to find topics of critical analysis examined alongside other forms of discourse. This article will address examples of critical production identified within the category of “performatic criticism” that are affected by the writers’ literary experiences and that, from these experiences, seek to rethink their support and their place of speech.Resumo em Português:
RESUMO Este texto analisa o novo livro de Mario Vargas Llosa, Medio siglo con Borges (2020), à luz do debate atual sobre derrubada/permanência de monumentos. Vargas Llosa e Jorge Luis Borges são interpretados como monumentos literários para ensejar uma reflexão sobre cânone literário e atualização da crítica. Walter Benjamin, Beatriz Sarlo e Lélia Gonzalez são alguns dos teóricos mobilizados no raciocínio.Resumo em Espanhol:
RESUMEN Este texto analiza el nuevo libro de Mario Vargas Llosa, Medio siglo con Borges (2020), a la luz del debate actual sobre derribo/permanencia de monumentos. Se interpreta a Vargas Llosa y a Jorge Luis Borges como monumentos literarios para provocar una reflexión sobre canon literario y actualización de la crítica. Walter Benjamin, Beatriz Sarlo y Lélia Gonzalez son algunos de los teóricos que componen el raciocinio.Resumo em Inglês:
ABSTRACT This article analyses the recent book by Mario Vargas Llosa, Medio siglo con Borges (2020), in the light of contemporary debates on the removal or preservation of controversial monuments. Vargas Llosa and Borges are read as literary monuments in a meditation on literary canons and the currency of criticism. Among others, the ideas of Walter Benjamin, Beatriz Sarlo and Lélia Gonzalez are incorporated in the analysis.Resumo em Português:
RESUMO Este ensaio examina questões relativas a deslocamento, exílio e não-pertencimento, e seu impacto sobre a constituição da subjetividade em três romances de escritoras sul-americanas: Ana Maria Machado (Brasil), Griselda Gambaro (Argentina), e Alejandra Costamagna (Chile). Ademais, o ensaio discute como a memória e a pós-memória representam elementos fundamentais em narrativas nas quais a voz narrativa e/ou a protagonista propõe-se a escrever e reescrever sua subjetividade e as histórias de família e da nação.Resumo em Inglês:
ABSTRACT This essay examines issues of displacement, exile, and non-belonging, and their impact on a subject’s sense of identity, in three novels by South American women writers: Ana Maria Machado (Brazil), Griselda Gambaro (Argentina), and Alejandra Costamagna (Chile). Furthermore, the essay discusses how memory and postmemory are fundamental elements in narratives in which the narrator and/or protagonist set out to write and rewrite self-identity, family and national histories.Resumo em Português:
RESUMO O presente ensaio procura aproximar três figuras, o flâneur, o malandro e o compadrito, originárias de três grandes cidades do século XIX, Paris, Rio de Janeiro e Buenos Aires, respectivamente, segundo os termos desenvolvidos por Walter Benjamin em ensaio clássico. Por hipótese, os três consistem, não somente, em figuras esmaecidas pelas forças do progresso, mas também performam uma resistência ambivalente a essas forças, particular a cada caso. Ainda poderíamos pensá-los como figuras relacionadas entre si e formadoras de um intrigante desenho diante do crescimento das cidades e do avanço do capitalismo oitocentista.Resumo em Inglês:
ABSTRACT This essay seeks to bring together three figures, the flâneur, the malandro and the compadrito, from three great cities of the 19th century, Paris, Rio de Janeiro and Buenos Aires, respectively, according to the terms developed by Walter Benjamin in a classic essay. By hypothesis, the three consist not only of figures dimmed by the forces of progress, but also perform an ambivalent resistance to these forces, particular to each one. We could still think of them as figures related to each other and forming an intriguing design in the face of the growth of cities and the advance of nineteenth-century capitalism.Resumo em Português:
RESUMO O processo de reconfiguração do campo de disputas entre a academia e a autoria negra é o objeto dessa investigação científica que tem como epicentro as tensões políticas entre a literatura produzida por indivíduos negros no século XXI e as condições materiais de sua recepção no Brasil. Trata-se, portanto, de uma hipótese teórica que se proponha a tornar visíveis as engrenagens de produção do valor estético na literatura afrodescendente contemporânea.Resumo em Inglês:
ABSTRACT The making of a reconfiguring process in the field of disputes between academia and the Black authorship is the object of the following paper. This work claims to build a theoretical hypothesis that make visible the gears of production of aesthetic value in contemporary Afro-descendant literature. Hence, one intends to mesure the political tensions between the literature produced by individuals racialized as Black in the 21st century and the material conditions of its reception in Brazil.Resumo em Português:
RESUMO Este ensaio apresenta uma leitura da trajetória da pesquisadora brasileira Heloísa Buarque de Hollanda a partir seus trabalhos, entre os quais 26 poetas hoje (e suas reedições), Explosão feminista e 29 poetas hoje. Objetiva-se mostrar como a autora realiza deslocamentos epistemológicos a partir de uma contra-narrativa, que se materializa em projetos como a Universidade das Quebradas, as anticonferências, os textos que deixam explícito seu lugar de fala, a antologia de poesia marginal, o livro-ocupação, a antologia de mulheres afinadas com o feminismo, entre outras propostas de intervenção cultural que fazem de Heloísa uma intelectual única no cenário da crítica literária brasileira e latino-americana.Resumo em Inglês:
ABSTRACT This essay presents a reading of the trajectory of the Brazilian researcher Heloísa Buarque de Hollanda through her works, among which are 26 poetas hoje (and its reeditions), Explosão feminista e 29 poetas hoje. We aim to show how the author performs epistemological shifts from a counter-narrative, which materializes in projects such as Universidade das Quebradas, the anticonferences, the texts that make her place of speech explicit, the anthology of marginal poetry, occupation-books, the anthology of women in tune with feminism, among other cultural intervention proposals that make Heloísa an unique intelectual in the scenario of Brazilian and Latin American literary criticism.Resumo em Português:
RESUMO O comparatismo e as literaturas brasileira e hispano-americanas. O papel da universidade norte-americana na difusão das literaturas latino-americanas. Caminhos da produção brasileira e hispano-americana mais recentes. Circulação da literatura brasileira na América do Norte. Escritores afro-descendentes e a cultura norte-americana.Resumo em Inglês:
ABSTRACT Comparatism and Brazilian and Hispanic-American literatures. The role of the North American University in the propagation of Latin American literatures. Trends of the recent Brazilian and Hispanic-American literary production. Circulation of Brazilian literature in North America. Afro-descendant writers and American culture.Resumo em Português:
RESUMO Navalhas pendentes é o terceiro romance de Paulo Rosembaum e apresenta a história e os mistérios que envolvem Homero Montefiore e a indústria editorial, história essa atravessada por uma narrativa em vertigem.Resumo em Inglês:
ABSTRACT Navalhas pendentes is Paulo Rosembaum’s third novel and presents the history and mysteries surrounding Homero Montefiore and the publishing industry, a story crossed by a narrative in vertigo.Resumo em Português:
RESUMO José Agudo retrata a cidade de São Paulo em seu processo inicial de modernização, apresentando as cenas paulistanas através da lente dos “donos do poder”, ou seja, dessa Gente rica que intitula a obra. A narrativa, no entanto, é entretecida pelas tintas galhofeiras e mordazes de seu autor.Resumo em Inglês:
ABSTRACT José Agudo represents the city of São Paulo in its initial modernization process, presenting São Paulo scenes through the lens of the “owners of power”, that is, of those rich people who entitle the work. The narrative, however, is woven by its author’s acerbic mockery and biting paints.