|
This questionnaire is about feelings and thoughts women may have after childbirth. The answers to each question appear as a scale from 1 to 6. The outermost answers (1 and 6 respectively) correspond to the opposite extremes of a certain feeling or thought. Please complete each question by drawing a circle around the number belonging to the answer which most closely corresponds to how you now think your labour and delivery was. Please answer how you now think your delivery was – not the way you wish it would have been.
|
T1: Este questionário é sobre sentimentos e pensamentos que as mulheres podem ter após o parto. As respostas a cada questão aparecem como uma escala de 1 a 6. As respostas mais periféricas correspondem aos extremos opostos de certo sentimento ou pensamento. Por favor, complete cada questão desenhando um círculo em volta do número correspondendo à resposta mais próxima a como você acha que aconteceu seu trabalho de parto e parto. Por favor, responda como agora você acha que foi seu trabalho de parto e parto – não da maneira que você gostaria que tivesse sido. T2: Este questionário é sobre sentimentos e pensamentos que as mulheres podem ter após o parto. As respostas para cada pergunta aparecem como uma escala de 1 a 6. As respostas mais estremas (1 e 6 respectivamente) correspondem aos extremos opostos de um certo sentimento ou pensamento. Por favor, complete cada questão circulando o número da resposta que mais se aproxima de como você agora acha que seu trabalho de parto foi. Por favor, responda como você acha que seu parto foi – não do jeito que você gostaria que tivesse sido. |
Este questionário é sobre sentimentos e pensamentos que as mulheres podem ter após o parto. As respostas para cada pergunta aparecem como uma escala de 1 a 6. As respostas mais nas laterais (1 e 6 respectivamente) correspondem aos opostos de um certo sentimento ou pensamento. Por favor, complete cada questão circulando o número da resposta que mais se aproxima de como você acha que aconteceu seu trabalho de parto. Por favor, responda como você acha que seu parto foi – não do jeito que você gostaria que tivesse sido. |
BT1: This questionnaire is about feelings and thoughts that women may have after childbirth. The answers to each question appear as a scale from 1 to 6. The more responses on the sides (1 and 6 respectively) correspond to the opposites of a certain feeling or thought. Please complete each question by circulating the answer number that most closely approximates how you think your labor happened. Please answer how you think your delivery was – not the way you wish it had been. BT2: This questionnaire is about feelings and thoughts that women may have after childbirth. The answers to each question are presented in a scale from 1 to 6. The answers in the extremities (1 and 6, respectively) correspond to the opposites of a certain feeling or thought. Please, complete each question by circling the number that matches most your thoughts on your labour. Please, respond how you think your childbirth succeeded – not how you wish it had succeeded.
|
Este questionário é sobre sentimentos e pensamentos que as mulheres podem ter após o parto. As respostas para cada pergunta aparecem como uma escala de 1 a 6. As respostas mais nas laterais (1 e 6 respectivamente) correspondem aos opostos de um certo sentimento ou pensamento. Por favor, complete cada questão circulando o número da resposta que mais se aproxima de como você acha que aconteceu seu trabalho de parto. Por favor, responda como você acha que seu parto foi – não do jeito que você gostaria que tivesse sido. |
|
How did you experience your labour and delivery as a whole?
|
T1: Como foi sua experiência de trabalho de parto e parto como um todo?
T2: Como foi a experiência de seu trabalho de parto e parto como um todo?
|
No geral, como você experimentou seu trabalho de parto e o parto? |
BT1: How was your experience with labour and childbirth as' a whole?
BT2: How was your experience of labour and childbirth as a whole?
|
No geral, como você experimentou seu trabalho de parto e parto? |
|
1 Extremely fantastic Not at all fantastic
|
T1: Extremamente fantástico Nada fantástico
T2: Extremamente fantástica Nada fantástica
|
Extremamente fantástica Nem um pouco fantástica |
BT1: Extremely fantastic Not at all fantastic
BT2: Extremely fantastic Not at all fantastic
|
Extremamente fantástica Nem um pouco fantástica |
|
2 Extremely frightful Not at all frightful
|
T1 : Extremamente assustador Nada assustador
T2: Extremamente assustadora Nada assustadora
|
Extremamente assustadora Nem um pouco assustadora |
BT1: Extremely scary Not at all scary
BT2: Extremely scary Not at all scary
|
Extremamente assustadora Nem um pouco assustadora |
|
How did you feel in general during the labour and delivery?
|
T1: Como você se sentiu no geral, quanto ao trabalho de parto e parto?
T2: No geral, como você se sentiu durante o trabalho de parto e o parto?
|
No geral, como você se sentiu durante o trabalho de parto e o parto? |
BT1: Overall, how did you feel during your labor and childbirth ?
BT2: Overall, how did you feel during labor and childbirth?
|
No geral, como você se sentiu durante o trabalho de parto e parto? |
|
3 Extremely lonely
Not at all lonely
|
T1: Extremamente sozinha Nada sozinha
T2: Extremamente solitária Nada solitária
|
Extremamente solitária
Nem um pouco solitária
|
BT1: Extremely lonely
Not at all lonely
BT2: Extremely lonely
Not at all lonely
|
Extremamente solitária
Nem um pouco solitária
|
|
4 Extremely strong
Not at all strong
|
T1: Extremamente forte
Nada forte
T2: Extremamente forte
Nada forte
|
Extremamente forte
Nem um pouco forte
|
BT1: Extremely strong
Not at all strong
BT2: Extremely strong
Not all strong
|
Extremamente forte
Nem um pouco forte
|
|
5 Extremely confident
Not at all confident
|
T1: Extremamente confiante
Nada confiante
T2: Extremamente confiante
Nada confiante
|
Extremamente confiante
Nem um pouco confiante
|
BT1: Extremely confident
Not at all confident
BT2: Extremely confident
Not at all confident
|
Extremamente confiante
Nem um pouco confiante
|
|
6 Extremely afraid
Not at all afraid
|
T1 : Extremamente apavorada Nada apavorada
T2: Extremamente temerosa Nada temerosa
|
Extremamente amedrontada
Nem um pouco amedrontada
|
BT1: Extremely intimidated
Not at all intimidated
BT2: Extremely frightened
Not at all frightened
|
Extremamente amedrontada
Nem um pouco amedrontada
|
|
7 Extremely deserted
Not at all deserted
|
T1: Extremamente abandonada
Nada abandonada
T2: Extremamente abandonada
Nada abandonada
|
Extremamente desamparada
Nem um pouco desamparada
|
BT1: Extremely helpless
Not at all helpless
BT2: Extremely helpless
Not at all helpless
|
Extremamente desamparada
Nem um pouco desamparada
|
|
8 Extremely weak
Not at all weak
|
T1 : Extremamente fraca
Nada fraca
T2: Extremamente fraca
Nada fraca
|
Extremamente fraca
Nem um pouco fraca
|
BT1: Extremely weak
Not at all weak
BT2: Extremely weak
Not at all safe
|
Extremamente fraca
Nem um pouco fraca
|
|
9 Extremely safe
Not at all safe
|
T1 : Extremamente segura
Nada segura
T2: Extremamente segura
Nada segura
|
Extremamente segura
Nem um pouco segura
|
BT1: Extremely safe
Not at all safe
BT2: Extremely safe
Not at all safe
|
Extremamente segura
Nem um pouco segura
|
|
10 Extremely independent
Not at all independent
|
T1 : Extremamente independente
Nada independente
T2: Extremamente independente
Nada independente
|
Extremamente independente
Nem um pouco independente
|
BT1: Extremely independent
Not at all independent
BT2: Extremely independent
Not at all independent
|
Extremamente independente
Nem um pouco independente
|
|
11 Extremely desolate
Not at all desolate
|
T1 : Extremamente solitária
Nada solitária
T2: Extremamente desolada
Nada desolada
|
Extremamente desolada
Nem um pouco desolada
|
BT1 : Extremely desolate
Not at all desolate
BT2: Extremely desolate
Not at all desolate
|
Extremamente desolada
Nem um pouco desolada
|
|
12 Extremely tense
Not at all tense
|
T1 : Extremamente tensa
Nada tensa
T2: Extremamente tensa
Nada tensa
|
Extremamente tensa
Nem um pouco tensa
|
BT1: Extremely tense
Not at all tense
BT2: Extremely tense
Not at all tense
|
Extremamente tensa
Nem um pouco tensa
|
|
13 Extremely glad
Not at all glad
|
T1 : Extremamente satisfeita
Nada satisfeita
T2: Extremamente contente
Nada contente
|
Extremamente satisfeita
Nem um pouco satisfeita
|
BT1 : Extremely satisfied
Not at all satisfied
BT2: Extremely satisfied
Not at all satisfied
|
Extremamente satisfeita
Nem um pouco satisfeita
|
|
14 Extremely proud
Not at all proud
|
T1. Extremamente orgulhosa
Nada orgulhosa
T2: Extremamente orgulhosa
Nada orgulhosa
|
Extremamente orgulhosa
Nem um pouco orgulhosa
|
BT1: Extremely proud
Not at all proud
BT2: Extremely proud
Not at all proud
|
Extremamente orgulhosa
Nem um pouco orgulhosa
|
|
15 Extremely abandoned
Not at all abandoned
|
T1 : Extremamente abandonada
Nada abandonada
T2: Extremamente abandonada
Nada abandonada
|
Extremamente abandonada
Nem um pouco abandonada
|
BT1: Extremely abandoned
Not at all abandoned
BT2: Extremely abandoned
Not at all abandoned
|
Extremamente abandonada
Nem um pouco abandonada
|
|
16 Extremely composed
Not at all composed
|
T1 : Extremamente comportada
Nada comportada
T2: Extremamente calma
Nada calma
|
Extremamente serena
Nem um pouco serena
|
BT1 : Extremely peaceful
Not at all peaceful
BT2: Extremely serene
Not at all serene
|
Extremamente serena
Nem um pouco serena
|
|
17 Extremely relaxed
Not at all relaxed
|
T1 : Extremamente relaxada
Nada relaxada
T2: Extremamente relaxada
Nada relaxada
|
Extremamente relaxada
Nem um pouco relaxada
|
BT1 : Extremely relaxed
Not at all relaxed
BT2: Extremely relaxed
Not at all relaxed
|
Extremamente relaxada
Nem um pouco relaxada
|
|
18 Extremely happy
Not at all happy
|
T1 : Extremamente feliz
Nada feliz
T2: Extremamente feliz
Nada feliz
|
Extremamente feliz
Nem um pouco feliz
|
BT1: Extremely happy
Not at all happy
BT2: Extremely happy
Not at all happy
|
Extremamente feliz
Nem um pouco feliz
|
|
What did you feel during the labour and delivery?
|
T1 : Como você se sentiu no trabalho de parto e parto?
T2: O que você sentiu durante o trabalho de parto e parto?
|
O que você sentiu durante o seu trabalho de parto e parto? |
BT1: What did you feel during your labour and childbirth?
BT2: What did you feel during your labour and delivery?
|
O que você sentiu durante o seu trabalho de parto e parto? |
|
19 Extreme panic
No panic at all
|
T1: Extremo pânico
Nada de pânico
T2: Pânico extremo
Nenhum pânico
|
Extremo pânico
Nem um pouco de pânico
|
BT1 : Extreme panic
No panic at all
BT2: Extreme panic
No panic at all
|
Extremo pânico
Nem um pouco de pânico
|
|
20 Extreme hopelessness
No hopelessness at all
|
T1 : Extremamente sem esperança
Esperançosa
T2: Desesperança extrema
Nenhuma desesperança
|
Extrema desesperança
Nem um pouco de desesperança
|
BT1 : Extreme hopelessness
No hopelessness at all
BT2: Extremely hopelessness
Not a bit of hopelessness
|
Extrema desesperança
Nem um pouco de desesperança
|
|
21 Extreme longing for the child
No longing for the child at all
|
T1: Extremamente ansiosa pela criança
Nada ansiosa pela criança
T2: Saudade extrema do filho
Nenhuma saudade do filho
|
Extremo anseio de ter a criança
Nem um pouco de anseio de ter a criança
|
BT1: Extreme longing to have a child
No longing to have a child at all
BT2: Extreme longing to have the child
Not a bit of a longing to have the child
|
Extremo anseio de ter a criança
Nem um pouco de anseio de ter a criança
|
|
22 Extreme self-confidence
No self-confidence at all
|
T1 : Extremamente autoconfiante
Nada autoconfiante
T2: Autoconfiança extrema
Nenhuma autoconfiança
|
Extrema autoconfiança
Nem um pouco de autoconfiança
|
BT1 : Extreme self-confidence
No self-confidence at all
BT2: Extreme self-confidence
Not a bit of self-confidence
|
Extrema autoconfiança
Nem um pouco de autoconfiança
|
|
23 Extreme trust
No trust at all
|
T1: Extrema confiança
Nada confiante
T2: Extrema confiança
Nenhuma confiança
|
Extrema fé
Nem um pouco de fé
|
BT1: Extreme faith
No faith at all
BT2: Extreme faith
Not a bit of faith
|
Extrema confiança
Nem um pouco de confiança
|
|
24 Extreme pain
No pain at all
|
T1 : Extrema dor
Sem dor
T2: Dor extrema
Nenhuma dor
|
Extrema dor
Nem um pouco de dor
|
BT1: Extreme pain
No pain at all
BT2: Extreme pain
Not a bit of pain
|
Extrema dor
Nem um pouco de dor
|
|
What happened when the labour was most intense?
|
T1: O que aconteceu quando o trabalho de parto se tornou mais intenso?
T2: O que aconteceu quando o trabalho de parto ficou mais intenso?
|
O que aconteceu quando o trabalho de parto ficou mais intenso? |
BT1: What happened when your labour got most intense?
BT2: What happened when labour became more intense?
|
O que aconteceu quando o trabalho de parto ficou mais intenso? |
|
25 I behaved extremely badly
I did not behave badly at all
|
T1: Me comportei extremamente mal Me comportei bem
T2: Me comportei extremamente mal Não me comportei mal de jeito nenhum
|
Me comportei extremamente mal
Não me comportei nem um pouco mal
|
BT1 : I behaved extremely badly
I didn't behave badly at all
BT2: I behaved extremely badly
I didn't be have at all badly
|
Me comportei extremamente mal
Não me comportei nem um pouco mal
|
|
26 I dared to totally surrender control to my body
I did not dare surrender control to my body at all
|
T1 : Deixei que o meu corpo tomasse o controle
Não deixei que meu corpo tomasse o controle
T2: Eu duvidei a ponto de entregar todo o controle do meu corpo
Não entreguei o controle do meu corpo de jeito nenhum
|
Desisti totalmente de controlar meu corpo
Eu não desisti nem um pouco de controlar meu corpo
|
BT1 : I completely gave up controlling my body
I didn't give up controlling my body at all
BT2: I totally gave up controlling my body
I haven't given up on controlling my body at all
|
Desisti totalmente de controlar meu corpo
Eu não desisti nem um pouco de controlar meu corpo
|
|
27 I lost total control of myself
I did not lose control of myself at all
|
T1: Perdi totalmente o controle de mim mesma
Não perdi o controle de mim mesma
T2: Perdi totalmente o controle de meu corpo
Não perdi o controle de meu corpo de forma alguma
|
Perdi totalmente o controle de mim mesma Não perdi nem um pouco controle de mim mesma |
BT1: I completely lost control of myself I completely lost control of myself
BT2: I totally lost control of myself I haven't lost control of myself at all.
|
Perdi totalmente o controle de mim mesma
Não perdi nem um pouco controle de mim mesma
|
|
How was the very moment you delivered the baby?
|
T1 : Como foi o exato momento quando a criança nasceu?
T2: Como foi o momento em que você deu à luz o bebê?
|
Como foi o momento exato em que você deu à luz ao bebê? |
BT1: How was the exact moment you delivered your baby?
BT2: How was the exact moment you gave birth to the baby?
|
Como foi o momento exato em que você deu à luz ao bebê? |
|
28 Extremely funny
Not at all funny
|
T1: Extremamente divertido Nada divertido
T2: Extremamente divertido Nada divertido
|
Extremamente divertido
Nem um pouco divertido
|
BT1: Extremely funny
Not at all funny
BT2: Extremely fun
Not a bit fun
|
Extremamente divertido
Nem um pouco divertido
|
|
29 Extremely natural
Not at all natural
|
T1: Extremamente natural
Nada natural
T2: Extremamente natural
Nada natural
|
Extremamente natural
Nem um pouco natural
|
BT1: Extremely natural
Not at all natural
BT2: Extremely natural
Not at all natural
|
Extremamente natural
Nem um pouco natural
|
|
30 Extremely self-evident
Not at all self-evident
|
T1 : Extremamente evidente
Inacreditável
T2: Extremamente claro e evidente
Nada claro
|
Extremamente evidente
Nem um pouco evidente
|
BT1: Extremely evident
Not at all evident
BT2: Extremely evident
Not at all evident
|
Extremamente evidente
Nem um pouco evidente
|
|
31 Extremely dangerous
Not at all dangerous
|
T1 : Extremamente perigoso
Nada perigoso
T2: Extremamente perigoso
Nada perigoso
|
Extremamente perigoso
Nem um pouco perigoso
|
BT1 : Extremely dangerous
Not at all dangerous
BT2: Extremely dangerous
Not at all dangerous
|
Extremamente perigoso
Nem um pouco perigoso
|
|
Had you, during the labour and delivery, fantasies like for example...
|
T1 : Durante o trabalho de parto você teve fantasias de que...
T2: Você teve, durante o trabalho de parto e parto, fantasias como por exemplo...
|
Você teve, durante seu trabalho de parto e parto, fantasias como, por exemplo... |
BT1: Did you experience, during your labour and delivery, fantasies, for example...
BT2: You had, during your labour and delivery, fantasies such as...
|
Você teve, durante seu trabalho de parto e parto, pensamentos como, por exemplo... |
|
32 ... fantasies that your child would die during labour/delivery?
Never / Very often
|
T1 : Seu bebê morreria durante o parto?
Nunca / Muito frequentemente
T2: ... fantasias de que seu filho morreria durante o trabalho de parto/parto?
Nunca / Muito frequentemente
|
... fantasias de que seu filho morreria durante o trabalho de parto/parto?
Nunca / Muito frequentemente
|
BT1 : ... fantasies that your child would die during labour/delivery?
Never / Very often
BT2: ...fantasies that your child would die during labour/delivery?
Never / Very often
|
...pensamentos de que seu filho morreria durante o trabalho de parto/parto?
Nunca / Muito frequentemente
|
|
33... fantasies that your child would be injured during labour/delivery?
Never/ Very often
|
T1: Seu bebê seria machucado durante o parto?
Nunca / Muito frequentemente
T2: ... fantasias de que seu filho seria ferido durante trabalho de parto/parto?
Nunca / Muito frequentemente
|
... fantasias de que seu filho seria ferido durante o trabalho de parto/parto?
Nunca / Muito frequentemente
|
BT1: ...fantasies that your child would be hurt during labour/delivery?
Never / Very often
BT2: ...fantasies that your child would be injured during labour/delivery?
Never / Very often
|
... pensamentos que seu filho seria ferido durante trabalho de parto/parto? Nunca / Muito frequentemente |
|
Would you please now check that you have not forgotten to answer any questions?
|
T1 : Por favor, cheque se não se esqueceu de responder nenhuma pergunta.
T2: Por favor, verifique agora se você não se esqueceu de responder alguma pergunta.
|
Por favor, verifique agora se você não se esqueceu de responder alguma pergunta. |
BT1: Please, now check if you haven't forgotten to answer any questions.
BT2: Please, check now if you have not forgotten to answer any questions.
|
Por favor, verifique agora se você não se esqueceu de responder alguma pergunta. |